Toni11 blogja

Novella
Toni11•  2022. február 27. 09:10

Friedrich Theodor Vischer: Die Hyazinthe / A jácin

 

Die Hyazinthe

 

Ich grüße dich, du wunderbarer Duft,
Der sich in diesen zarten Kelchen wieget,
Du Schiff, worin durch dunkelblaue Luft
Die Seel' entzückt nach fernen Ufern flieget.

Dass Steuer ist ein alter, alter Traum
Von andern Zeiten, himmelschönen Auen,
Gold ist der königlichen Ströme Schaum
Und hohe, schlanke Palmen sind zu schauen.

Die Lotosblume schwimmt auf blauer Flut,
Die Welle scheint mit holder Scham zu fragen,
Welch Wunder ihr im keuschen Schoße ruht?
Doch nur die Kinder wissen es zu sagen.

 

Friedrich Theodor Vischer 1807 - 1887

 

A jácintok

 

Üdvözöllek, te csodálatos illat,

ki e gyengéd serlegekben ringatózol,

hajó, hol a lélek még álmodozhat

és gyönyörködve, messzi partokra úszol.

 

Az irány, az egy régi, régi álom

régmúlt időkből, a mesés folyóparton,

aranyos a habja, folyóknak a gáton

's sudár magas pálmák, állnak kinn a parton.

 

Lótuszvirág úszik, ott a kék árban,

's mintha a hullám most, kegyesen suttogná:

Mily csodát rejt, az öle még magában?

De ezt megmondani, csak egy gyerek tudná.

 

Fordította: Mucsi Antal - Tóni

Toni11•  2020. május 8. 08:55

K. Simó Ferenc: Pásztor legény / Hirten Junge


Pásztor legény 

***

Pásztor legény furulyája,  

Belesír az éjszakába, 

Van ki hallja, ki megértse, 

Hogy a nóta csak ő érte 

Kesereg a néma éjbe! 

***

Volna nekem kinn a pusztán 

Szép szeretőm, barna kis lány,

 A nótámat ki hallgassa, 

Kesergésem megsirassa, 

Talán csak megvigasztalna!

***

De nem vagyok pásztor legény 

Költő vagyok, koldus, szegény, 

Hosszú, néma hideg éjbe, 

Dalolok én lázban égve :

Nincs ki hallja, ki megértse! 

***

K. Simó Ferenc 1801 - 1869

***

***

Hirten Junge

***

Der Flöte von Hirtenjunge,

sie weint in die stille Stunde,

gibts, wer hört es, wer es versteht

dass der Junge, nur für sie spielt

und die Flöte nur an Sie fleht!

***

Es wär‘ für mich, in der Pusta

die Blondine, die Piroska,

die hört immer mein Flötenspiel,

von Trauer fast in Ohnmacht fiel,

mich zu trösten, wäre ihr Ziel!

***

Doch ich bin kein Hirten-Junge

nur ein armer Dichter Bunge,

eine lange, stiller kalte Nacht,

die heißen Fieber macht mich schwach:

weil keiner mit zugehört hat!

***

Fordította: Mucsi Antal-Tóni



Az oldalon sütiket (cookie-kat) használunk egyes funkciók (úgy mint belépés vagy beállítások elmentése) biztosításához, valamint biztonsági okokból. Harmadik féltől származó sütiket használunk a megjelenő reklámok személyre szabása és statisztikai adatok gyűjtése érdekében. A sütikről részletes tájékoztató olvasható adatvédelmi tájékoztatónkban. A süti beállításokat lehetőség van személyre szabni ezen az oldalon vagy az "Elfogadom" gombra kattintva hozzájárulhatsz az összes süti használatához.Elfogadom