Toni11 blogja
ÉletmódMoravcsik Jenő: Paraszt / Bauer
Paraszt
Paraszt vagyok.
Nyáron izzadok. Télen majd megfagyok.
Dolgozgatok.
Kitartóan. Szeretettel.
Ha rám íratnák a földtekét,
még sem cserélném el az ekét.
Paraszt vagyok.
Reggel nótás a kedvem. A mezőn hangos.
Dalolgatok.
Lovam cifrázza. Járása délceg. Rangos.
Ha rám íratnák a földtekét,
még sem cserélném el az ekét.
Hű barátom, juhászkutyám, Bodor,
csahol, morog,
fürjet zavar, ürgét keres. Kotor.
Száz juhomat rendben tartja nyájam.
Velem járkál tél-tavasszal, nyárban.
Ha rám íratnák a földtekét,
még sem cserélném el az ekét.
Paraszt vagyok.
Este az asszony a tűzhelynél sürög-forog.
Örül; mert előhasink megellett.
Kis cselédeim: a három gyerek,
találgatnak a bocinak nevet.
Ha rám íratnák a földtekét,
még sem cserélném el az ekét.
Írta: Moravcsik Jenő
Bauer
Bauer bin ich.
Im Sommer schwitze. Im Winter beinah erfriere.
Arbeite ich.
Ausdauernd. Mit viel Liebe.
Wenn man die Welt würde mir dafür geben,
der Pflug ließ ich trotzdem nie wegnehmen.
Bauer bin ich.
Morgens habe Lust zum Singen. Am Flur ganz laut.
Dort singe ich.
Das Pferd schnörkelt. Der Gang ist stolz. Würdiger Lauf.
Wenn man die Welt würde mir dafür geben,
der Pflug ließ ich trotzdem nie wegnehmen.
Mein treuer Freund, der Hirtenhund, Kreppig,
belfert kräftig,
Wachtel jagend, Ziesel suchend ständig.
Bei der Schafe für die Ordnung sorgt er,
mit mir ist, im Winter, Frühling, `d Sommer.
Wenn man die Welt würde mir dafür geben,
der Pflug ließ ich trotzdem nie wegnehmen.
Bauer bin ich.
Abends bewegt sie sich meine Frau am Herd.
Freut sie sich, weil die Kuh hat schon gekälbert.
Die kleinen Knechtlein: Unsere drei Kinder,
suchen den Kälbchen ein Name zu finden.
Wenn man die Welt würde mir dafür geben,
der Pflug ließ ich, trotzdem nie wegnehmen.
Fordította: Mucsi Antal-Tóni