Győry Vilmos: Mesebeli kiskirály / Märchenhafter k

Toni11•  2020. április 15. 08:39  •  olvasva: 315


Mesebeli kiskirály

1

Mesebeli kiskirályhoz,

Betévedt egy kisleány,

Épp amikor uzsonnázott,

Tulipános udvarán.

2

Ugye szép itt? Ugye jó itt?

Nézz csak ide, meg oda;

Bársony itt a gyepes udvar

Drágakő a palota.

3

A mi cicánk aranyszőrű,

Ezüst tollú a libánk,

Ugye itt maradsz minálunk

Örökre, te kisleány?

4

Köszönöm a meghívást,

de el nem fogadhatom.

Szalmatetős kicsi kunyhó

a ház, hol én lakom.

5

A mi cicánk nem aranyos,

és fehér tollú a libánk,

de ott van a kistestvérem,

édesanyám meg apám.

6

Ha ölelnek, ha csókolnak,

Fejemet rájuk hajthatom,

Szalmatetős kicsi kunyhót,

A világért nem adom.

 

Írta: Győry Vilmos 1838 – 1885

***

***

Märchenhafter kleiner König

1

Zu dem märchenhaften König,

ein Mädchen hat sich verirrt,

just wenn er sein Frühstück nahm, ‘d im

Tulpengarten den Tee trinkt.

2

Hier es schön? Hier ist es gut?

Schau jetzt bitte, hier und da;

wie samtig ist hier der Rasen,

Edelstein ist der Palast.

3

Unser Kätzchen ist goldhaarig,

d‘ Gans hat silberne Feder,

Du bleibst hier bei uns, immer und

ewig, Du, mein kleines Häschen?

4

Vielen Dank für die Einladung,

doch, ich muss es ablehne'.

Kleine Hütte mit dem Strohdach

das Haus, in dem ich lebe.

5

Unser Kätzchen ist nicht goldig,

‘d der Gans hat weiße Feder,

doch, dort ist mein kleiner Bruder,

meine Mutter ‘d mein Vater.

6

Wenn sie mich umarmen ‘d küssen,

den Kopf kann auf ihn lehnen,

den kleinen Hütten mit Strohdach,

nie werde es hingeben.

***

Fordította: Mucsi Antal-Tóni


Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!

DonGiovanni2020. április 16. 19:23

Ááááá nem tudok németül! Köszönöm a forditást

DanyiDenesDezso2020. április 16. 04:16

:D :D :D