Edeke blogja
Kedves RALYongótáborom
Sajnálom, hogy most csalódnod kell bennem, de nem a legújabb művem Google Translate fordítása jön, hanem egy megállapítás: Nincs új a nap alatt. Én, meg azt hittem , hogy én talátam ki eztetet. Ja igen, ne feledd, hogy szeretlek.
https://www.life.hu/kultura/20151110-jozsef-attila-mama-cimu-verset-furcsa-forditasban-szavalta-el-dobrosi-laura.html
(pörögjön az a számláló, hehe) .
Olvasottság számláló a blogokon
Semmi, csak kíváncsi vagyok mi ez, meg mennyit ér....
Politikai sehovatartozás
Politikailag Korrekt
Hurrá!
Optimista lettem,
Vagy
Opportunista?
Mindegy, csak haladjak,
Ki éhezik annak nem hálót, csak
Halt adjak, (ezért a sorért bocs)
Hisz az ország
Hisz,
És isz,
Mit Is?
Mindenki azt hiszi, hogy piszi.
Az öntudat kicsi,
Az önerő nagy,
Meg a kamat.
Az alkalmat megragadó
Adó
Levett a lábamról megint,
Mert ha volt is ki megint,
Nem hallgattam rá,
Mert magyar vagyok, vagy mi az Isten!?
Ennél több nem kell!
(Igaz sokkal több amúgy sincsen...)
Okkal jött
Elő, az elődök példája,
Kik egész Európát...
Meg a törököt...
Ratatatárt,
meg a határt,
Meg a virtus...
Megaizmus...
Hazádnak rendületlenül
Így juss egyről a kettőre.
Csak tökéletesség jutott e nemzetnek,
Nem tőke...
S míg a szósfosnásból meg lehet itt élni,
Addig
A holnaptól ajánlatos félni...
Kurdul. Mert.....de ugye tudjátok miért...
Itt a legújabb versem kurd-magyar oda vissza fordításban. És igen. Azért kurdul, amiért gondoljátok. Szeretlek titeket.
Ha a juhok?
Ha tegnap leállították a juhokat,ha reggel problémák vannak,Ha a juhoknak van üzletük,ma bezárt a szájaa történet ősi,háborút ígérhelyettAmikor szomorú vagyoknem kérdezi. Fiam, hol vagy?Nagyszerű nap, holnap vagy holnap ...a sebesség pontjáiga teste belép, de sajnos a lélek ott marad,egyedül dolgozni, mindig ott van,akkor csak aludni,a hamis fiú mindig játszik.
Ha felnőnek,Apámhoz megyek,otthon, otthon, pénz, álom,Megyek a világba.Mindannyian várom.Ha akarod, légy boldog.aztán egy hétig aludhat.vagy akár egész télen.
Amikor felébred.egyedül lenne az enyém ...
Legalább vers
Örülés! Nemsokára megjelenik a versem, melynek Perzsa oda-vissza fordítását ehun olvashatod, kedvesem. Nagyon hiányoztál. Remélem jól szórakozol majd ezen. És, hogy lásd mennyire szeretlek, itt a perzsa betűs is, mert szép.
Ja, igen, ezt jobbról -balra kell olvasni!!!آیه حداقل
ردیف اول ،خط دوم ،ردیف سوم ،ردیف چهارم
خط آخر
(اکنون که تمام شد ، متاسفم ،که قسمت های صفحه فقط به من اختصاص داده شده اند ،زیرا ایده درخشان است ،باور من!چه کسی دیگری؟- من فقط خیلی فروتن نبودم!اما این آیه حداقل می توانست اود باشد ،یا خط آدونیس یا چنگال آلکای ،قافیه نر ، شش ضلعی ، ریتم تفکر ،هرچه وارد شود - ایسموس ،یا آیه ، آیه ، آیه ،یا یک افسانه آیه شلوار ...دراماتیک جامبوس و حتی داستیچون !!!اما آنقدر بزرگ است که کارتریج چاپ از آن خارج می شود !!!شاید شعر تأکید عتیقه ،قافیه بوش ، قافیه تنظیم ، و بیشتر ، و بیشتر ، و ...هر چیزی می توانست باشد اما این نیست:در یک پایگاه لعنتی ، یک احساس لعنتی ...بله کلاه نیست بلکه کلاه است ، فقط معنی داردالبته اگر معنی در این آیه معنی داشته باشد.)
(بله ، کسی که نام او را می داند ، دو خط آخر ،البته قافیه ها باید خودشان را حفظ کنند ...)
Legalább vers
Első sor,Második sor,Harmadik sor,Negyedik sor
Az utolsó sor
(Most, hogy kész vagyok, sajnálom,Hogy az oldal csak egy részét szentelték nekem,Mivel az ötlet ragyogó,Hidd el!Ki más?- Csak nem voltam nagyon szerény!De ez a vers legalább lehetett volna,Vagy az Adonis vonal vagy az Alkai villa,Rím, hatszög, gondolkodás ritmusa,Bármi, ami bekerül - Ismus,Vagy vers, vers, vers,Vagy egy legenda a nadrág versről ...Drámai Jumbus és még Dastichon !!!De olyan nagy, hogy a nyomtatópatron jön ki !!!Talán az antik vers,Bush rím, rímbeállítás és még sok minden más, és még sok másBármi lehet, de nem az:Az átkozott alapban, az átkozott érzés ...Igen, ez nem egy kalap, hanem egy kalap, csak értelme vanTermészetesen, ha ebben a versben van értelme.)
(Igen, aki ismeri a nevét, az utolsó két sort,A rímeknek természetesen meg kell őrizniük magukat ...)