Angol idézetek (fordítással) - 3. rész

Susujbaba•  2008. szeptember 14. 14:58

Anyone can make you smile,
Many people can make you cry, but
it takes someone really special
to make you smile with tears in your eyes :)
~ Akárki képes megmosolyogtatni,
Sokan tudnak sírásra késztetni, de
igazán különlegessé az tesz valakit, ha
megmosolyogtat - könnyekkel a szemedben

Gurls ... We fall for stupid boys, we make lots of dumb mistakes,
We like to act stupid and laugh really loud but us, Gurls, we're really good at 1 thing:
staying strong ...
~ Csajok ... Hülye srácokba zúgunk bele, elkövetünk pár buta hibát,
Szeretjük megjátszani a hülyét és hangosan röhögni, de, mi, lányok, egy dologban vagyunk igazán jók:
erősnek maradni ...

 Why can't I be that girl you talk to all friends about?
The one, that puts that gorgeous smile on your face,
The one that you wanna be with,
Why can't I be that girl ... ?
~ Miért nem lehetek az a lány, akiről a barátaiddal beszélsz?
Az egyetlen, aki mosolyt fest az arcodra,
Az egyetlen, akivel lenni akarsz,
Miért nem lehetek ÉN az a lány ... ?

You can hold into something so tight
You've already lost it :(
~ Magadhoz szoríthatsz valamit,
Amit már régen elvesztettél ...

Memories in my mind of the day that we met, u showed me things that'll never forget
~ Emlékek a fejemben arról a napról, mikor találkoztunk, olyan dolgokat mutattál nekem, amiket sosem fogok elfelejteni

I know you love me,
you're just afraid of what others will think,
but why do I still love you?
Why can't I just let go?!
~ Tudom, hogy szeretsz,
és csak attól félsz, hogy mások mit fognak gondolni,
de akkor miért szeretlek még mindig?
Miért nem tudlak elengedni?

All my life i've been waiting for you
to bring a fairy tale my way
~ Egész életemben vártam rád,
hogy elhozd nekem a tündérmesét

To wish you were someone else is to waste the person you are!
~ Ha azt kívánod, bárcsak másvalaki lehetnél, elpocsékolod azt azt embert, aki vagy! (ez milyen igaz :)

 I lost you once
and its all my fault,
if I could fix my mistake you know,
 i would!
 but there's nothing i can do ...
 except say: I will always love you!
~ Egyszer már elveszítettelek,
és az csak az én hibám volt,
ha kijavíthatnám ezt a hibát
tudod, hogy megtenném!
de nem tehetek semmit ....
csak annyit mondhatok: örökké szeretni foglak!

I want to tell you how I feel, but you leave me alone with my silence ...
~ Meg akarom mondani neked, hogy mit érzek, de itt hagytál a némaságommal

I eat when I bored, I fall for boys & believe in lies too easily, I have my best friends & my enemies, drama & memories,
It's my life ... i'm just average teenager
~ Akkor eszem, mikor unatkozom, fiúkba esek bele és túl naív vagyok,
Vannak legjobb barátaim és ellenségeim, dráma és emlékek,
Ez az életem ... csak egy átlagos tini vagyok.

It's too hard to belive what at once brought smile to my lips now brings tears to my eyes...
~ Nehéz elhinni, hogy az, aki valaha mosolyt csalt az arcomra, az most könnyeket csal a szemembe ...

Just be happy! I can sit in my corner, but your life is too valuable to waste it!
~ Csak légy boldog! Én ülhetek a sarokban, de a te életed túl értékes ahhoz, hogy elvesztegesd!

It's so hard to tell everyone i don't love him when he's the only one i will ever love ...
~ Annyira nehéz azt mondani mindenkinek, hogy nem szeretem őt, miközben ő az egyetlen akit valaha is szeretni fogok ...

Life is too short! Kiss slowly, laugh insanely, love truely, and forgive quickly.
~ Az élet túl rövid ... csókolj lassan, nevess őrülten, szeress igazán és bocsáss meg gyorsan

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!

Susujbaba2011. június 11. 11:41

Köszönöm az észrevételt, nem ellenőriztem le a fordításokat, az én hibám. ELég magas szinten elsajátítottam ezt a nyelvet, úgy gondolom, és azt is tudom, hogy nincs olyan, hogy ''eszek'' ... stb.
Mint már mondtam, nem az én fordításaim, és nem néztem át rendesen őket. Másrészt, már nem is emlékeztem, hogy van ilyen blogom, most láttam az e-mailt, hogy érkezett egy hozászólás. :D Arra sem emlékszem, hogy csináltam ilyet, biztos a depis kislányos időszakomban készült, ennyit erről sztem :)
Azért köszi, hogy szóltál, kijavítom.

NemTom2011. június 11. 00:51

Szépek, ha néha kicsit pontatlanok is a fordítások...
Egy nagyon szemet szúrót azért engedj meg:
~ Akkor eszek, mikor unatkozok, fiúkba esek bele & túl naív vagyok,
...eszem, unatkozom, esem bele! Ugye, mindegyik következetesen ik-es ige!!! Nem érdemes legalább egy nyelvet magasabb szinten elsajátítani?