Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Világ-nyelv 2
csp01 2018. június 28. 14:07
VILÁG-NYELV, folytatás
8.
Azt írtuk: az egyes emberek második nyelve. Pontosítsuk ezt.
Háromféle Világnyelvűség különböztethető meg. A Világnyelv mint idegen nyelv és mint anyanyelv, utóbbi további két verzióban.
A "Világ-idegennyelv" az a nyelvi világállapot, amelyet a különféle mesterséges nyelv-mozgalmak célul tűzhetnek ki és tűznek ki. Egy semleges és egyszerűen elsajátítható nyelv mint a globális kommunikáció eszköze.
A "Világanyanyelvvel" óvatosan kell bánni. Az uralkodó felfogás szerint csupán elméletben létezhet. Egy globálisan használt és embermilliárdok által használt nyelv nem maradhatna egységes. A Világ-idegennyelv esetében a felbomlás talán elkerülhető-mérsékelhető, hiszen mint második nyelv, csak második nyelv, korlátozottabb használatú.
Van olyan vélemény is persze, miszerint napjainkban a világérintkezés megélénkülésével elképzelhető a Világanyanyelv spontán létrejötte, fennmaradása, a Világanyanyanyelvűsödés szükségszerű történelmi folyamat.
Gyakorlati lehetőségeitől függetlenül megvizsgálandó egy Világanyanyelv szüksége. S mindenképp igennel kell felelnünk rá. Mindennemű kommunikációs probléma megoldása-eltűnése a maga javára billenti a mérleget a nyelvi elszegényedéssel szemben-ennek az elszegényedésnek nem kell nyelvi sokszínűségünk teljes eltűnését jelentenie. Az arab, a hindi, a szlovén, a francia nyelv megmarad(hat) könyvekben, adatbázisokban és használtathatik, használtatik a művelt elit, a tudósközösség által.
Megvizsgálandó a Világanyanyelv milyensége is. Eltérően a Világ-idegennyelvtől, nem kell,hogy tulajdonsága legyen a könnyen megtanulhatóság.(Kivéve a helyesírás fonetikusságát.)
A Világanyanyelvben jobban érvényesíthető a kifejezési képesség maximuma. Értem ezalatt azt: nem szükséges a nyelvi gazdagságot a megtanulhatóság érdekében korlátozni. Nem kell, hogy sok jelentésárnyalatot csak körülírással lehessen kifejezni.
A nyelv minél kevesebbet tudjon csak körülírással kifejezni (mondhatjuk: csak közvetve) kifejezni és minél többet közvetlenül is. Pl.: nemcsak nőnemű ő, hímnemű ő van, hanem létezik külön ilyen és külön olyan nemű névmás is.(S persze létezik egy semleges forma, egy nemre nem utaló névmás is). Nemcsak azt tudjuk mondani: ház, tárgyesetben, de azt is: házat. Nemcsak úgy tudjuk mondani: a városban, irány, hanem úgy is: a városba. Nemcsak én beszélni a múltban, hanem én beszéltem is.
Ezen kívül: X dolog kifejezésére létezik egy általános forma, ami pusztán X. AX vagy BX? nem árulja el. Továbbá létezik külön, speciálisan AX és BX alak is.
A Világanyanyelv, a fentieken túl, rendelkezzék izoláló, agglutináló és flektáló vonásokkal is, találtathassék benne mindenféle típusú toldalék: prefixumok, circumfixumok, infixumok, szuffixumok. Egyalakú és többalakú tövek, toldalékok, többalakúság fonetikai és szemantikai szempontok szerint, egymástól részben és teljesen különböző alakváltozatok. Pre- és poszpozíciók. Egyszerű és összetett formák, igeidők.
Szabálytalanságokkal tarkítva. A kivételek a nyelvet változatossá teszik, "megízesítik".
Az imént felvázolt nyelvtípust, amelyet tehát Világanyanyelvünknek képviselnie kellene, nevezzük teljes nyelvnek.
Ennek kialakulása minden bizonnyal tudatos beavatkozást igényel. Vagyis a Világanyanyelv, legalább részben mesterséges kell, hogy legyen, legalábbis, ha érvényesíteni akarjuk a teljes nyelv kritériumait.
A Világanyanyelvűség egy formája: kétnyelvűség, miszerint mindenki saját szűkebb hazájának nyelvét és a Világanyanyelvet beszéli, utóbbit is anyanyelvként, születésétől kezdve tanulva. Ez egyfajta egyensúlyi helyzet az emberiség nyelvi sokszínűsége-gazdagsága és a totális egynyelvűség mint a kommunikációs nehézségek megoldása közt.
9.
Az emberiség ideális nyelvi állapota, a szó szoros értelmében vett Világnyelvűség-talán lehető, talán lehetetlen. Mind a Világanyanyelvűség, mind a Világidegennyelvűség.
Megtalálni, kitalálni a tökéletes nyelvet, a Tökéletes Nyelvet, a TÖKÉLETES NYELVET, amit aztán mindenki elismer-elfogad, világszerte bevezettetik, mindenki, de mindenki ismeri, beszéli, használja, minden két különböző nyelvű ember e nyelven érintkezik... és mindez tart, amíg ember él a földön.
Legyen egy (esetleg több) ilyen és/vagy olyan kommunikációs módunk, amelyek, azon túl, hogy teljes értékűen ki lehet velük fejezni ezt is, azt is, nem eredményeznek sem államközi, sem interperszonális nyelvi egyenlőtlenségeket. S ez a kommunikációs forma legyen használható-használandó-használt minél többek által, minden több helyütt, minél több téren. Mindez, lehetségesség szerint, a mindenkori és az abszolút lehetségesség szerint.Természetesen lehet célul kitűzni a teljes Világnyelvűséget, a 7. pontban leírt utópiát.
10.
Az emberiség nyelvi helyzetével kapcsolatban három hozzáállás létezik:
Az első a nyelvi világközöny. A leggyakoribb típus.
A világ nyelvi állapota iránt nem érdeklődni.
A másik a Világnyelviség.
Világnyelvi az, aki az előzőekben leírt Világnyelvűség híve.
Egy vagy több független (és felépítése alapján is megfelelő) nyelv és/vagy egyéb kommunikációs móddal látja megoldhatónak és megoldandónak az emberiség nyelvi problémáit. Sajnálatos módon ez a tábor a legnéptelenebb.
Végül a Világnyelviség ellentéte, amit nyelvi imperializmusnak hívunk.
Nyelvi imperialista az, aki mindenféle független, közös nyelv helyett valamely , alapfunkcióját tekintve helyi nyelvet (nyilván a saját nyelvét) akar nemzetközileg használni, használtatni. Az ezen nyelv egyeduralmának kiépítésére, fenntartására, kiterjesztésére törekszik.
A nyelvi imperializmus többnyire más imperialista törekvésekkel társul: politikai, szellemi hegemónia, amelynek megteremtésében, fennmaradásában a nyelv döntő szerepet játszik. Ez az állami nyelvi imperializmus.
Az egyén, az egyes ember nyelvi imperializmusát magyarázhatja egészen egyszerűen az: örömmel tölti el, hogy a világ az ő nyelvét beszéli. Ez is lehet elégséges magyarázat, nemcsak nyelvtanulási kötelezettsége megkerülésének szándéka.
A nyelvi imperialistához szorosan kapcsolódik a nyelvi quisling.
A megszálló nácikat kiszolgáló norvég miniszterelnök nevének köznevesült formája a Világnyelviségben azokat jelöli, aki a Világnyelv, az Emberiségnyelv helyett használt nyelv(ek)et-mint az Emberiségnyelv helyett használt nyelv(ek)et mértéktelenül terjesztik, oktatják, egyeduralkodásukat és így értelemszerűen a más nyelvűség hátrányos helyzetét elősegítik.
A nyelvi imperialista-többnyire-a saját nyelvét akarja a világgal megtanultatni mint második nyelvet, ezzel szemben a nyelvi qiuslingnek az általa "quislingelt" nyelv nem sajátja-akár idegen nyelvként sem kell beszélnie, ez nem feltétele a nyelvi quislingségnek.
ITT, INNEN FOLYTATJUK