Owen Wilfred - Expozíció / részlet/(fordítás)

petrichor•  2022. december 16. 09:57  •  olvasva: 34

Agyunk sajog, a könyörtelen, jeges keleti szelektől...
Csendet őrző éjszakában elcsigázottak az énjeink...
Csendes, lankadó tüzek zavarják szökellő emlékeink...
Kíváncsi, izgatott suttogás hallatszik az őrszemektől,
De nem történik semmi.

Figyelve, drótot cibáló szélrohamokat hallunk,
Akár tüskebokor okozta haláltusa rángatózás.
Északnak, szüntelen, villódzó tüzérségi morajlás,
Távolról, mint unalmas pletyka, nem is a mi háborúnk.
Mit keresünk mi itt?

Húsbavágó, keserves hajnal már hasad...
Eső áztat, viharfelhő sejtet új háborús alkalmat.
Keleten a hajnal tömörül, mint búskomor had
Sorokban támad reszkető, szürke fodrokkal,
De nem történik semmi.

Hirtelen folytonos golyózápor töri meg a csendet.
Kevésbé végzetes mint a feketén vacogó lég,
Hópelyhei nyájba gyűlnek, megállnak, hogy újrakezdjék;
A szél közönyösségében fel és le tévelyegnek,
De semmi sem történik.


Forrás: https://www.poetryfoundation.org/poems/57261/exposure-56d23a961ef5a

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!

skary2022. december 18. 19:33

kb..mondjuk az eredetit nem is ismerem

Törölt tag2022. december 16. 10:09

Törölt hozzászólás.

Az oldalon sütiket (cookie-kat) használunk egyes funkciók (úgy mint belépés vagy beállítások elmentése) biztosításához, valamint biztonsági okokból. Harmadik féltől származó sütiket használunk a megjelenő reklámok személyre szabása és statisztikai adatok gyűjtése érdekében. A sütikről részletes tájékoztató olvasható adatvédelmi tájékoztatónkban. A süti beállításokat lehetőség van személyre szabni ezen az oldalon vagy az "Elfogadom" gombra kattintva hozzájárulhatsz az összes süti használatához.Elfogadom