Eugene Lee-Hamilton - Fenyvesben(fordítás)

petrichor•  2022. december 11. 12:40  •  olvasva: 24

Mily igéző a napsütötte fenyves
Dús, meleg illata öreg fáinak,
Hol durva kérgen gyantacseppek futnak,
És a tűavar szufla oly kellemes.
Emlékük epedező sóvár illat,
Kísértő szépségük, mind csak csodálat,
Moha, páfrány, toboz, ér, mi most repes.
Ez a tűavar szufla oly kellemes;
Bíbor fecskék napsütésben csillognak;
Fáról-fára szökellő mókusok futnak;
Illattal kevert bogárzaj szellemes.
Hol durva kérgen gyantacseppek futnak;
Zamatosnál zamatosabban termő illat;
Eljő az éj, véget ér a csodálat,

Napsugarak a törzsön lassan felkúsznak.


Forrás: https://www.best-poems.net/eugene-lee-hamilton/among-the-firs.html

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!

skary2022. december 12. 06:01

jóóó

kosa2022. december 11. 22:03

nagyon szép fordítás

Az oldalon sütiket (cookie-kat) használunk egyes funkciók (úgy mint belépés vagy beállítások elmentése) biztosításához, valamint biztonsági okokból. Harmadik féltől származó sütiket használunk a megjelenő reklámok személyre szabása és statisztikai adatok gyűjtése érdekében. A sütikről részletes tájékoztató olvasható adatvédelmi tájékoztatónkban. A süti beállításokat lehetőség van személyre szabni ezen az oldalon vagy az "Elfogadom" gombra kattintva hozzájárulhatsz az összes süti használatához.Elfogadom