Mary Elizabeth Frye

turk.eva•  2015. november 1. 02:17

"Ne jöjj el sírva síromig, 
Nem fekszem itt, nem alszom itt;
Ezer fúvó szélben lakom 
Gyémánt vagyok fénylő havon, 
Érő kalászon nyári napfény,
Szelíd esőcske őszi estén, 
Ott vagyok a reggeli csendben, 
A könnyed napi sietségben,
Fejed fölött körző madár, 
Csillagfény sötét éjszakán, 
Nyíló virág szirma vagyok,
Néma csendben nálad lakok
A daloló madár vagyok,
S minden neked kedves dolog...

Síromnál sírva meg ne állj;
Nem vagyok ott, nincs is halál." 

/ Mary Elizabeth Frye /

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!

turk.eva2015. november 2. 02:17

Köszönöm Őrni :)

Elolvasom.

Ernest2015. november 2. 01:12

Igen, ismerem jól a verset, valóban nagyon szép.
Ideteszek egy eléggé hasonló témájú alkotást, mely előbb született... :)
http://blog.poet.hu/Ernest/hardy-:-ne-szanjatok#hozzaszolas

turk.eva2015. november 2. 01:10

Örülök, hogy tetszett :)

Rozella2015. november 1. 22:07

Nagyon szép vers, köszi, hogy idehoztad!

Steel2015. november 1. 17:24

Szeretem ezt a verset nagyon. Az egyik leggyönyörűbb amit elmúlásról, életről, szeretetről valaha is olvastam.

Törölt tag2015. november 1. 07:58

Törölt hozzászólás.

skary2015. november 1. 05:07

klasssz :)