játék

Vers
kevelin•  2025. április 15. 00:20

Holdon túl

Kedvesem az IGAZSÁG A HOLDON TÚL van

 Én soha nem voltam szerelmes Nőbe,

Én szerencsétlen

 Mindig  csak arra törekedtem 

, hogy összhangban legyek 

Olyan szépségessel aki embertelen

 Nálad is nevető lány, hideg IGAZSÁG lépett közénk

, Szűz arcod lázának elrontása az ahogy

 Csillog a szemed, de  agyad agyag,

gúnyolja 

 hölgyek kegyelmét ragyogó csillogásod


 AZ IGAZSÁG kísértett azon a napon,

 amikor udvaroltam neked nyertem és 

elvesztem,

 , udvaroltam és játszottam 

te voltál Júlia vagy Rosalind,

 Így lesz ez bennem örökké és még azon túl 

egy napig.

Már kétlem a saját véremre esküdt fogadalmamat,

 Sírva fordulok feléd, lélektől lélekig, 

Örök célom van a holdon túl is

 Igen, a mennyen és  poklon is túl van a célom!


Beyond The Moon
[Written to the Most Beautiful Woman in the World]

My Sweetheart is the TRUTH BEYOND THE MOON,
And never have I been in love with Woman,
Always aspiring to be set in tune
With one who is invisible, inhuman.

O laughing girl, cold TRUTH has stepped between,
Spoiling the fevers of your virgin face:
Making your shining eyes but lead and clay,
Mocking your brilliant brain and lady`s grace.

TRUTH haunted me the day I wooed and lost,
The day I wooed and won, or wooed in play:
Tho’ you were Juliet or Rosalind,
Thus shall it be, forever and a day.

I doubt my vows, tho’ sworn on my own blood,
Tho’ I draw toward you weeping, soul to soul,
I have a lonely goal beyond the moon;
Ay, beyond Heaven and Hell, I have a goal!

kevelin•  2025. április 12. 06:15

Részeg hinta

Bámultam  a téren hogy löki a hintát
Hajnal repült reggelre jött az árny

Elfogyasztotta az egész tintát
A hintára azt hitte madár szárny

Nevetséges a merev mozdulat
Szájából ömlik a folyékony átok
Életében detoxikáló lett a fordulat
Ezen a képen már rendelőt látok

Alszik Jenő mikor barátnője besurran
 napfény tűz szerelmeset játszik
Igaz elmúlt a mulatos farsang

Nevetés mosoly minden zugban
Szemeikben fény odaadás látszik
Dalukban megszólal a szerelem hang

 

Adott rímekre írtam

kevelin•  2025. április 3. 02:24

ámbra

piacod, fék, ámbra, tetsszetősebb

Fórumba adott szavak


Ne kérdezz mert válaszolok

S azt mondod rá ne beszélj

Legyen most ezegyszer 

a robogó szádon fék

Nincs tetszetősebb mint a csend

Többet ér mint több tonna ámbra

Vésd fejedben ez az általános ábra 

Piacod már  félnyolckor nyítva

Oda menj inkább te bőbeszéd alak

kevelin•  2025. március 31. 22:48

Éjszaka

Szétszórta csillagait az éjszaka,
Sötét égbolton sok fény pötty volt

Ott vándorolt a hold is egymaga,
A dagadtra hízott hamis telihold.

Mikor és hol tér pihenni  az est,
Bús nem tudja rendben a világot,
Jaj sok arcra szomorúságot fest,
Hiába tesznek sírokra virágot.

Hallani az igaztalanság neszét,
Ember emberre parancsra támadt,
Idős fiatal kézben  fegyver lő.

Rakéták drónok támadnak szerteszét,
Ütköznek kórházak tündérek fáinak,
Az idő most háborús mérget érlelő.

  fórum szonettversenyre írtam

kevelin•  2025. március 29. 22:17

fordítás részvét

window-pane is starred with frost,
The world is bitter cold to-night,
The moon is cruel, and the wind
Is like a two-edged sword to smite.

God pity all the homeless ones,
The beggars pacing to and fro.
God pity all the poor to-night
Who walk the lamp-lit streets of snow.

My room is like a bit of June,
Warm and close-curtained fold on fold,
But somewhere, like a homeless child,
My heart is crying in the cold.

 

A z ablaküveg fagyos 

ma éjjel 

csípős hideg a világ,
Kegyetlen a hold, s a szél is 
 mint kétélű kard,úgy   üt  és üt 

 Istent kérem

szánjon meg 

 minden hajléktalan
 tekergő  koldust.
  


 segítsen minden szegényen
Aki  lámpafényes hideg utcán  a hóban didereg


Az én szobám olyan, mint egy kis június,
Meleg és szoros függönyöm hajtásaival hidegtől megvéd
De mégis olyan  szívem mint  hajléktalan gyerek,
Együtt sírunk a hidegben