Boldogság verziói

kevelin•  2025. december 2. 02:05  •  olvasva: 35

Ki reálisan gondolkozik elégedett lehet 

Mert elméje gazdagabb királyok koronáinál;
S  nyugodtak  gondtalan álomai

Vagy a  szegény sorsúak is

 Kik megvetik szerencse ráncait
Ők is  édes elégedettséget, érezhetnek

 A koldusok is ilyenek  lehetnek

Nem úgy mint a hercegek 

Kik gyakran elvétik  gazdag sorsukat


Az otthonos ház is vidáman nyugalmas

Az házikó, mely nem kínál büszkeséget 
Benne a  szegény, country zenével  él
Tánc és  zene  édesiti  életét 

Ők is  homályosan de különös boldogságban élnek

Utániroda fordítás

Egy elme, mely koronával Sweet are the thoughts that savor of content;

The quiet mind is richer than a crown;
Sweet are the nights in careless slumber spent;
The poor estate scorns Fortune`s angry frown.
Such sweet content, such minds, such sleep, such bliss,
Beggars enjoy, when princes oft do miss.


The homely house that harbors quiet rest;
The cottage that affords no pride nor care;
The mean that `grees with country music best;
The sweet consort of mirth and music`s fare;
Obscured life sets down a type of bliss:

A mind content both crown and kingdom királysággal is megelégszik.

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!

skary2025. december 3. 07:50

:)