2012
- Friss verseim
- Vándor Éji Dala (saját fordítás, 2 változat)
- Edward Lear: Egy öreg budai (saját fordítás)
- Edgar Allan Poe 3 apró verse (saját fordítás)
- Lewis Carroll: Az én tündérkém / Akrosztikon
- Vers- és haiku-fordításaim
- Észt népdalok (saját fordítás)
- A zárt osztályon írt verseim
- Janus Pannonius 2 epigrammája (saját fordítás)
- Thylane Blondeau: A rózsa vörös (saját fordítás)
- Jimi Hendrix: Égő éjjeli lámpa (saját fordítás)
- SMS-versek
- 15 HAIKU
- SZTÁLIN: REGGEL (VERS, SAJÁT FORDÍTÁS)
- Kobajasi Issza haikuiból (saját fordítások)
- A KISLEÁNY (versfordítás)
- Matsuo Basho haikuiból, saját fordítások
- e. e. cummings: Mért mentél el... (saját fordítás)
- Stephanie Bolster: Alice és Elvis közös portréja
- JAMES JOYCE: KAMARAZENE XI. (saját fordítás)
- A LEGRÉGIBB ISMERT JAPÁN VERS (SAJÁT FORDÍTÁS)
- James Joyce: Tilly (saját fordítás)
- James Joyce: Egyedül (saját fordítás)
- Marilyn Monroe: Ne sírj kicsim... (vers)
- Adolf Hitler: A bajtárs (vers, saját fordítás)
- Sir Winston Churchill két verse
- Shakespeare: A tökfej, az őrszem, a főnök és én
- Mao Ce-tung: Hosszú menetelés (saját fordítás)
- Stephen King: Owennek (saját fordítás)
- Petőfi ZOLTÁN: Búdal
- AUSTIN DOBSON: ELŐHANG (SAJÁT FORDÍTÁS)
- Shakespeare: CXXXV. SZONETT, SAJÁT FORDÍTÁS
- Alice Tükörországban - egy KIMARADT fejezet
- ALICE TÜKÖRORSZÁGBAN- EGY KIMARADT VERS
- Véleményeznétek a fordításomat?
- LEWIS CARROLL: SZNARK-VADÁSZAT (SAJÁT FORDÍTÁS)
- LEWIS CARROLL: VARTARJÚ - VÉLEMÉNYEK?
- Szerintetek melyik a legjobb fordítás?
- KISLEÁNY MÉG A SZERELMEM
- Lewis Carroll: Kis Madarak (saját fordítás)
- ÁLMOMBAN...
- Nabokov két verse (saját fordítás); Vélemények?
- LEWIS CARROLL: AJÁNLÁS (Sznark-vadászat)
- VÁNDOR ÉJI DALA - SAJÁT FORDÍTÁS