Love Poetry Generator...

voodoo•  2015. június 1. 19:03

 

 Az Éden mézízű almája

 

Kísérleti vers a szerelemről

 

Még hibátlan verőfényben járok, de az ég peremén

a félhomály csapdát állít a napsugaraknak,

buja vadvirágok nyílnak az országút mindkét felén,

csábító illatukkal magukhoz csalogatnak,

szirmukon holdkóros katicák várják az éji reményt,

és lazán integetnek az épp’ lenyugvó Napnak.

 

 Nagy, sötét madár az éj, az árnyéka gyorsan utolér,

lehajol és hátára vesz vakmerő lovasnak,

 aranyló fényoszlopok között suhanunk el könnyedén,

hátranézek, és látom, hogy sorra elolvadnak...

...felvillan egy holnapi kép, mintha te is rajta lennél,

magamat is látom...melletted, gondtalannak...

 

Az Éden fölött körözünk, én még tovább is repülnék,

de a hajnal gyorsan véget vet a nagy kalandnak,

kezemben egy alma és két megsárgult fügefalevél,

és se híre, se hamva ... az isteni haragnak...

jól tudom, a tiltott gyümölcs íze édesebb, mint a méz,

de nélküled mit sem ér, ha engem befogadnak.

 

Távoli hárfa hangja hív, pedig talán csak egy szirén,

vagy a Kígyó suttogja neved a madaraknak,

mindegy, mert a tévutak is hozzád vezetnek: te + én

ártatlan gyermekei vagyunk a kárhozatnak,

hogy velem legyél, néhány napot a Pokolban is megér,

úgyis lelépünk, amíg az ördögök mulatnak...



És az előzmények...

http://www.links2love.com/poem_generator.htm

A belinkelt oldal egy angol nyelvű versíró program, benne egy táblázat: be kell írni, szavakat, amik eszedbe jutnak a szerelemről. Kipróbáltam, és a "katicás" írásom főhősét felidézve megadtam a "katicabogár", a  "zongora", a "szív", a "dal" és "én" szavakat... A versgenerátor pedig "kidobott" az 5 szóból majdnem 10  sort... Igyekeztem lefordítani a magam módján, de ennél többet nem tudtam kihozni belőle...
 
My Love / 1.0 /

Your skin glows like the , blossoms as the in the purest hope of spring.
My heart follows your piano voice and leaps like a ladybug at the whisper of your name.
The evening floats in on a great wing.
I am comforted by your that I carry into the twilight of beams and hold next to my . 
I am filled with hope that I may dry your tears of . 
As my heart falls from my , it reminds me of your . 
In the quiet, I listen for the last song of the day.
My heated leaps to my . I wait in the moonlight for your secret so that we may as one, to , 
in search of the magnificient and mystical i of love.
 
Még 1 kísérlet...az új szavak: white lily, eternal, apple, bird of paradise, 
fig leaf, eye,
eat, red...fehér liliom, örök, alma, paradicsommadár, fügefalevél, hárfa, szem és vörös...
 
My Love / 2.0 /
 
Your skin glows like the apple, blossoms eternal as the white lily in the purest hope of spring.
My heart follows your harp voice and leaps like a snake at the whisper of your name.
The evening floats in on a great bird of Paradise wing.
I am comforted by your that I carry into the twilight of beams and hold next to my . 
I am filled with hope that I may dry your tears of dewdrops. 
As my falls from my fig leaf, it reminds me of your . 
In the quiet, I listen for the last of the day.
My heated eye leaps to my . I wait in the moonlight for your secret so that we may eat as one,
eye to eye, in search of the magnificient red and mystical of love.


*

És ez lett a szinte lefordíthatatlan, "versnek látszó" szövegekből... Az 1. 0 és 2. 0 verzió szabad fordítás, a 3. 0 pedig ahogy végül összeállt bennem...

Szerel/m/em 1. 0 

A tavaszi ég alatt


Bőröd úgy ragyog, akár a legtisztább remény szirmai a tavaszi ég alatt, 
egy zongora hangját követi szívem, közben a neved suttogom boldogan, 
úgy szól, mint amikor vidáman megrezdítik szárnyukat a katicabogarak. 
Hatalmas sötét madár az éj, felemel, szállok vele könnyedén, súlytalan... 
... a félhomályba olvadó napsugarak oszlopcsarnokában suhanok feléd, 
remélem felszáradnak majd könnyeid, amikor végre a karomban tartalak. 
Szívem zakatol, ahogy eszembe jut fénylő szemed, lágyan leomló hajad, 
a lelkem mélyén alvó csendben felcsendül egy dallam, a nap utolsó dala, 
csak titkos jeledre várok, és indulok, hogy a holdfényben megtaláljalak... 

... indulok, hogy megtaláld bennem másik feled, sosem látott önmagad, 
és én a szerelmünkben találjam meg csodás és misztikus... önmagam... 

Szerel/m/em 2. 0 

Az Éden mézízű almája


Bőröd úgy ragyog, akár az Éden mézízű almája, fehér liliomok nyílnak, 
friss reményt hoz a tavasz... egy hárfa szirénhangját követi a szívem, 
pedig csak a Kígyó súgja a neved vigyorogva, a magányos almafa alatt. 
Óriási paradicsommadár az éj, felemel, lebegek könnyedén, súlytalan, 
a félhomályban úszó napsugarak aranyoszlopai között suhanunk feléd, 
remélem felszáradnak a könnyeid, ha végre majd a karomban tartalak. 
Szívem zakatol, ahogy eszembe jut, ahogy a fügefa levelei lehullanak, 
lelkemben nagyot sóhajt a csend, csak a titkos jeledre várok és indulok, 
hogy valahol, a szemed tüzétől vöröslő holdfény mélyén megtaláljalak... 

...almát eszünk majd, és az se baj, ha büntetésünk az örök kárhozat, 
mert hiába zárnak a Pokolba, a szerelmünk úgyis ledönt minden falat...


Szerel/m/em 3

Hatalmas, sötét madár az éj

Eszembe jut fénylő szemed, lágyan leomló hajad,
neved suttogom és virágba szökken a remény,
mint a mesében, egy szomorú királylány kertjében,
egyetlen éj alatt... igaz, az én virágom szirmain
gyanúsan vidám katicabogarak rezdítik szárnyukat,
és szinte mindegy, hogy merre járok éppen,
távoli zongora hangjai hallatszanak... pedig csak
a lelkem mélyén alvó csendben szól a dallam,
a lenyugvó Nap dala... már csak az éjfélre várok,
hogy a bűvös holdfény mélyén megtaláljalak...

Hatalmas, sötét madárként érkezik az éj, felemel,
mégse leszek e furcsa élménytől bizonytalan,
sőt, együtt nézzük a naplementét, ahogy lassan
a kétes kimenetelű félhomályba olvadnak
a fáradt napsugarak: giccses hollywoodi filmek
díszleteinek beillő aranyoszlopaik közt suhan
velem a fekete madár, lazán, könnyedén, talán még
örömkönnyeket is sírnék a fura utazás miatt,
de ha már most elsírom mindet, egy csepp se marad
arra a percre, amikor majd a karomban tartalak...

*
és végül a 4.0, amit már menet közben tovább gondoltam, de mégis megjelent...

Az Éden mézízű almája

Lelkem mélyén alszik a csend, csak szívem dobban,
mint a félrevert nagyharang... nincs semmi gond,
csak eszembe jutott, ahogy a fügelevelek lehullanak:
kezemben az Éden mézízű almája, amerre nézek,
buja vadvirágok kínálják élettől duzzadó szirmukat,
távoli hárfa szirénhangját követi a szívem, pedig
talán csak a Kígyó suttogja a neved az almafa alatt...
Elindulok, hogy a szemed tüzétől vöröslő Hold
bűvös fényében megtaláljalak... almát eszünk majd,
és az sem baj, ha a büntetésünk örök kárhozat, 
hogy velem legyél, mindent megér, akár a Pokolba is 
bezárhatnak, a szerelmünk ledönt minden falat... 

Nagy, sötét madár az éj, elragad, felemel könnyedén,
de cseppet sem leszek a fura élménytől bizonytalan,
a neved suttogom, odalent virágba szökken a remény,
igaz, a szivárványszínű reményvirágaim szirmain 
gyanúsan vidám katicabogarak rezdítik szárnyukat...
a homályba olvadó napsugarak oszlopcsarnokában
suhanok feléd: hollywoodi a díszlet, de egész jó érzés,
légies, szinte súlytalan... ráadásul repülés közben
felvillan mosolygó tekinteted, a lágyan leomló hajad...
már alig várom, hogy megtaláljalak, és megtaláld 
bennem másik feled, sose látott, tapasztalt önmagad,
és én is megtaláljam benned... szép, új világomat.

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!

Kicsikinga2015. június 9. 16:47

Nagyon örülök, és szívből köszönöm, hogy felnagyítottad a betűket, mert lemaradtam volna egy gyönyörű versélményről, ha ez nem történik meg!

Csodaszép!

"örömkönnyeket is sírnék a fura utazás miatt,
de ha már most elsírom mindet, egy csepp se marad
arra a percre, amikor majd a karomban tartalak..."

Vigyázok a klaviatúrára!

A zene, az mindig annyira különleges!
Hálásan köszönöm!

voodoo2015. június 5. 23:56

@jusziko: "azért azt a rezgést, amit a katicabogarak szárnyai keltenek, romantikusnak találni... naná, esetleg egy másik katicabogár fülében másképp cseng... illetve zúg vagy mi... de nem bántom a katicákat, gyerekkorom óta a védelmem alatt állnak... :))

voodoo2015. június 5. 23:53

@Marie_Marel:
Sajnos erről lemaradtam Madame Marel...
egyébként mi jól megvagyunk Mikivel... :))
Vagy nem? Deee... Vagy mégsem?? Dee...
Egyébként pedig köszönöm a figyelmed!

Marie_Marel2015. június 5. 18:20

@Mikijozsa: no látod? Mi köze ennek a szerelemhez, a versíró programhoz?
Ugye, hogy semmi? Ezért ezt is törölnöm kel...

Mikijozsa2015. június 5. 13:52

Ezt a hozzászólást a szabályzat megsértése miatt törölték a Poet moderátorai.

jusziko2015. június 5. 13:45

@voodoo: :)) Hogy mik vannak!!
Tök jó lett mind a kettő!
Az jutott még eszembe, hogy van valahol egy konyhai robotgép használati utasításom. Kínaiból fordították magyarra géppel. Végig röhögtem :)))
Nna, ezért köll a gép mellé egy voodoo, aki költészetet csinál a megadott szavas sorokból!
Ferde szemű kacsintással kuksiztam itt ;) de most már megyek csapolni, mert felpörgött a forgalom a milkivéjen!

voodoo2015. június 2. 18:54

@Kicsikinga: remélem igy már jobb... :))

voodoo2015. június 2. 18:43

@Kicsikinga: tudom, tudom, megint az apró betűk... sajnos fogalmam sincs melyik méret ami már olvasható... :))

Kicsikinga2015. június 2. 13:42

Majd kinagyítom, hogy el tudjam olvasni, mert nem hagyom ki, az biztos!

voodoo2015. június 2. 11:26

@Rozella: Igen Rozella, játék... de ha megnézed amit második változatként feltöltöttem, talán te is megérzed a játék szépségét... megmozgatja a fantáziámat és előtte nem létezett sorokat alkot bennem is... :)

voodoo2015. június 2. 11:24

@Mikijozsa: valahogy így Miki...

Rozella2015. június 2. 10:31

@voodoo: Jójó.., csak nehogy már rossz néven vedd, amit írtam :)) Egyébként, persze Neked jó játék ez, de én, mint őskövület és a csekélyke angol tudásom miatt is már +maradok eredendően, művi beavatkozás nélküli magyar nyelvnél. :) / a saját vers saját fordításaira így nincs szükség, tudod "időspórolós" vagyok :) A programok lelkét pedig szerintem amúgy is csak a programozó ismerheti igazán... :)

Mikijozsa2015. június 2. 10:30

A Góogle fordítója nem képes egy mondat árnyalatait átvinni egy másik nyelvbe, éppen csak sejteti, nogy miről lenne szó, arra még várni kell míg ki nem talál valaki tökéletesebb gépi fordítot

voodoo2015. június 2. 10:12

@Rozella: Nem tudom ki segített a programozónak, de határozottan érzem a program lelkét... azt a személyt, aki a verssorokhoz feltöltötte az érzéseit, líráját a mátrixra...

Egyébként azóta többször is kipróbáltam, és az esetek többségében a végeredménynek köze sincs a szerelemhez... :))

Rozella2015. június 2. 09:20

Persze kísérletezz,
jó kis kísérlet ez,
egy gépies GPS-
- csak egy generátor-
vele gyorsabb az út,
de a távol nem jön közelebb,
mert minden versedet
újra kell kezdened,
ha a szíved lángol... :)

voodoo2015. június 2. 09:05

@TothGigi: Anélkül nem megy. Illetve igen, de mi értelme? :)

TothGigi2015. június 1. 20:06

@voodoo: Tudtam ,hogy bele tetted a szíved :)

voodoo2015. június 1. 19:48

Ez borzasztó... :))) angolul mondjuk egy fokkal jobban hangzik azért...

voodoo2015. június 1. 19:46

@TothGigi: Na igen... az a gond ezzel, hogy ez azért nem ilyen egyszerű... VooDoo is kellett a fordításhoz... a google fordítást azért ideteszem... elrettentésül :)))

Bőre izzik , mint a , virágok , mint a a legtisztább remény a tavasz .
A szívem követi a zongora hangját, és ugrik , mint egy katicabogár a suttogás a nevét.
Az este úszik egy nagy szárny .
Én vigasztalt meg , hogy nálam a félhomályban a gerendák és tartsa mellette én .
Én vagyok tele reménnyel , hogy én is száraz a könnyei .
Ahogy a szívem esik az én , eszembe Ön .
A csendes , hallgatom az utolsó dal a nap.
Saját fűtött ugrások én . Várok a holdfényben a titkos , hogy mi is az egyik , hogy ,
keresve a csodálatos és misztikus i szeretet .

TothGigi2015. június 1. 19:43

@voodoo: És a zene is magával ragadó :)

TothGigi2015. június 1. 19:41

Szép !Csodás és misztikus :) Nem vettem volna észre,hogy a gép írta ,olyan voodoo- s a vers :)

voodoo2015. június 1. 19:33

.... 55 perc varázslat (a nap utolsó dallama) a "félhomályba olvadó napsugarak oszlopcsarnokában"...

https://www.youtube.com/watch?v=S8zlrkpp eHc

Törölt tag2015. június 1. 19:05

Törölt hozzászólás.