Vörösmarty Mihály Helvila halálán / Zum Tod von He

Toni11•  2024. augusztus 2. 08:22  •  olvasva: 37

Helvila halálán

***                            

Álom, álom, édes álom!

Altass engem, légy halálom!

Hadd álmodjam Helviláról,

Szép szeméről, szép karjáról,

S ékes arca hajnaláról.

***

Álom, álom, édes álom!

Altass engem, légy halálom!

Ah, csak míg te altatsz engem,

Addig nem gyötör szerelmem;

Addig érzem őt ölemben,

Addig állok véle szemben,

Ah csak addig nem tudom, hogy

Szép alakja por között fogy,

Por között a sírüregben,

És mind mélyen és mélyebben

S romlottabban száll alá.

***

Ott, hol Rába gyors vizében

Rázza árnyékát a szélben

Két sudár fa, és virágzó

Ágain zeng bús madárszó;

Ott van dísze a világnak,

Helvilája bús Csabának.

Ott van, s nem bocsát magához,

S nem siet föl karjaimhoz,

Hallgassam, vagy kérdjem őt bár,

Nem hall többé, nem felel már -

***

Álom, álom, édes álom!

Altass engem, légy halálom,

Légy halála életemnek

S élte haldokló szivemnek.

***

Pest, 1826. január 2

***

Vörösmarty Mihály: 1800 – 1855

***

Zum Tod von Helvila

***

Träume, Träume, süsse Träume!

Lass mich schlafen, sterben im Traum!

Lass mich von Helvila träumen,

von schönen Armen und Augen,

von dem schönen Gesicht träumen.

***

Träume, Träume, süsse Träume!

Lass mich schlafen, sterben im Traum!

Ah, solange du mich einschläfst,

'd, ich wach bin, der Liebe quält;

solang ich sie in Armen spüre,

dort vis-a-vis vor die Türe,

doch auch wie damals in Urlaub

schöne Gestalt zerfällt zu Staub

zwischen den Staub, unten im Grab,

immer tiefer und tiefer grabt,

je tiefer ist, desto schlimmer.

***

In den schnellen Rába damals

schütteln die Schatten ebenfalls

an zwei schönen Baumen blühte

eine Vogelstimme spürte,

ist eine Zierde für die Welt,

die Helvila von der Csaba.

Sie ist dort und lässt dich nicht her,

und sie umarmt mich halt nie mehr,

soll zuhören oder fragen,

sie antwortet ‘d hört sie nicht mehr.

***

Träume, Träume, süsse Träume!

Lass mich schlafen, sterben im Traum!

Sei der Tod halt, meines Lebens

und das Leben meines Herzens.

***

Pest, 2. Januar 1826

***

Fordította: Mucsi Antal-Tóni

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!