Versényi Görgy Játszó gyermekek / Spielende Kinde

Toni11•  2024. október 2. 08:59  •  olvasva: 16

 

Játszó  gyermekek

***

Cifrára kifestve sorjában a házak,

Árnyában gyümölccsel terhelt körtefáknak.

Zsivajgó gyermekek

Kicsi patak mentén sürögnek-forognak,

Müértő kezekkel malmot építenek.

***

Tengernyi tudományt magukba nem szedtek

Tán az iskolában, de ismerik bezzeg

Mindenik marhának,

Lónak és kutyának nevét a faluban,

Utána futkosnak, reá kiabálnak.

***

Tudják, hogy melyik fán minő madár fészkel,

Mikor van tojása s azután hány héttel

Kél ki fiókája.

Hogyan növekednek, tollasodnak szépen,

Mikor kelnek immár szárnyok szabadjára.

***

Tudják, melyik kertben minő gyümölcs érik.

Árok szélességét szemmel jól kimérik,

S palánk magasságát.

Tudják, mikor lágyul a szőlőnek szemje,

Hol félős a járás, a pásztor hol vág át.

***

Tudják, ha a pálca vagyon rossz kezekben,

Mikor huzalkodik, le is fordúl menten,

Valamintségesen:

Hogy szégyen a futás, ámde mindamellett

Az is bizonyos, hogy hasznos dolog legyen.

***

Szóval: tudnak mindent, amit tudni illik.

Erdőn-mezőn nekik tarka virág nyílik;

Kötik bokrétába.

Zörgő, asszú kórót, a hervadt levelet

Gyűjtögethetik majd ősz végén rakásba.

***

Versényi György: 1852 – 1918

***

***

Spielende Kinder

***

Die Häuser sind alle flitterhaft gestrichen,

in dem Schatten von den fruchtigen Birnbäumen,

mit lärmigen Kinder.

Sie kreisen und flattern entlang den kleinen Bach,

mit geschickten Händen als kleine Pfadfinder.

***

Sie haben kein Meer der Wissenschaft absorbiert

in der Schule, doch sie wissen, wie es funktioniert

von allen Haustieren.

Die Namen von Pferden und den Hunden im Dorf,

rennen denen hinterher beim Zusammenspielen.

***

Sie wissen, in welchem Baum welcher Vogel nistet,

wann sie Eier legen 'd wenn auch so weit ist es,

dass die Jungen schlüpfen.

Wie sie aufwachsen und wie sie sich schön federn,

wann werden fliegen mit den eigenen Flügeln.

***

Wissen, welche Früchte welchem Garten reifen.

Die Breite des Grabens ‘d, einem Blick begreifen,

auch die Plankenhöhe.

Wissen, wann die Trauben des Weinstocks weich werden,

wo das Laufen riskant, wenn spielt der Hirt' Flöte.

***

Wissen, dass, wenn der Rute in Hände gerät,

und wenn es zu lang ist, dreht sich sofort zurück,

auf jeden Fall sofort:

Weglaufen ist Schande, es nützt aber sicher,

es ist ja auch öfters das beste Zauberwort.

***

Also: Sie wissen alles, was man wissen soll.

Im Wald ‘d auf dem Feld blühen die Blumen prachtvoll;

wird zum Strauss gebunden.

Die verdorrten Stängel und das verwelkte Blatt,

können am Ende Herbst sammeln, viele Stunden.

***

Fordította: Mucsi Antal-Tóni

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!