Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Serestély Béla Mikor a lelked várom / Wenn ich au
Toni11 2024. november 21. 09:01 olvasva: 103
Mikor a lelked várom
***
Ha egyszer eljönne hozzám a lelked
Egy szomjas este, mikor epeszt a láz
Szobám betelnék fénnyel és sugárral
S dalos lenne a ház.
Az én gyötrő, nagy bús epedésemnek
Vigasztalása nincs egy percre sem;
Álomhajók ringatnak el tehozzád,
Míg lelked jöttét hasztalan lesem .
***
Jöjj el szerelmes, hűtlen Asszonyom te!
Jöjj, várlak minden este.
Éj asszonya csókos csöndet borít ránk,
S ki annyi édes csókunkat kileste;
Irigyen simul hozzánk.
***
Jöjj Asszonyom te! Küldd hozzám a lelked,
Látogatóba küldd egy percre bár.
Ne hidd, hogy mert többé nem látjuk egymást,
Szerelmünknek örökre vége már.
Tavasz jő — ládd a zordon tél után is.
Május-tündér ránk virágot havaz • • •
Lelkünk egymással, ha találkozik majd,
Akkor virul miránk is a tavasz.
***
A lelked várom. — Csöndes éjszakákon,
Mikor a lelkem vággyal megtelik,
Álomkirálynő messze elkerül s én
Búsan virrasztók olykor reggelig.
De egyszer eljő — tudom — a te lelked,
így van ez a sorsunk könyvébe írva,
S úgy lel reám, amint neved sóhajtom
Az éji csöndbe halkan, sírva-sírva . . .
***
Serestély Béla: 1883 – 1968
***
***
Wenn ich auf deine Seele warte
***
Wenn deine Seele einmal zu mir käme
an einem Abend, wenn das Fieber lechzt
mein Zimmer würde mit strahlen erfüllt sein,
d das Haus voll mit Musik.
Zu meinem quälenden und großen Schmachten
keine Minute lang findet es Trost;
die Traumschiffe werden mich zu dir wellen,
während nach deiner Seele suche bloß.
***
Komm zu mir, du verliebte, untreue Dame!
Komm, jede Nacht an dich warte.
Die Nachtfrau bedeckt uns mit süßlicher Stille,
die so vielen Küsse aufgelauert;
neidisch schmiegt in die Pelle.
***
Komm, meine Dame! Schick mir deine Seele,
nur für eine Minute zu Besuch.
Glaub nicht, weil wir uns nicht mehr wiedersehen,
die Liebe ist vorbei, es war nur ein Versuch.
Der Lenz naht – sieh, auch nach dem harten Winter
die Mai-Fee wird auf uns Blumen säen,
wenn unsere Seelen zueinander finden,
dann ist der Frühling für uns auch ein Segen.
***
Auf deine Seele wartend in der Nacht,
mir der Seele voller Sehnsucht,
die Traumkönigin ist weit weg und ich
liege bis morgen wach wie verflucht.
Doch einmal wirst du kommen, – ich weiß –
so steht es dort oben geschrieben,
‘d, wenn ich deinen Namen laut seufze,
in Stille Nacht vom Schicksal getrieben.
***
Fordította: Mucsi Antal-Tóni