Rigó Tibor Eszemben jutottál / Du bist mir in Sinn

Toni11•  2024. április 5. 09:11  •  olvasva: 63

 

Eszemben jutottál

 

Eszembe jutottál és ismét magam előtt láttam a vállad

ami Krisztusi terheket cipelt

ám mégsem

görbítette sohasem a hátad

én még most is ölelni tudnám vagy csak ráhajtani a gondoktól lecsüngő fejem

te csak mosolyognál

mint a szélben ingadozó rózsafaágak

csendesen súgnád

pihenj csak gyermekem

szelíd mosolyod

átrepítene a július szülte

virágtengeren

gondjaim palástját

elveszíteném közben

repítenél a mosolyodból szőtt varázs szőnyegen

tudom

égő fáklyát adnál

remegő kezembe

akarnád hogy lássak

láthassam tisztán

mélyét

a repülők zúgását túlzengő  hegyi forrásnak

a sziklák közt kapaszkodó

gyökerét az örök viharral dacoló évszázados fáknak

akarnád hogy tudjam

értelme van a mának és nem múlhat el

nyom nélkül soha a tegnap

mert belém karcolja

selytelmes fényét

a fakadó hajnal

és

elküldi hozzám

követét az elmúlásnak

ahol vár anyám reám

búsuló fejemet ringatja  két erős válla.

 

Rigó Tibor: 1961 –

 

Du bist mir in Sinn gekommen

 

Du bist mir in Sinn gekommen und sah wieder deine Schulter vor mir

der die Lasten Christi trug

aber trotzdem

beugtest du niemals deinen Rücken

ich könnte dich auch noch umarmen ‘d meinen Kopf auf dich legen

du würdest nur lächeln

wie im Wind wiegenden Rosenzweige,

und flüstern nur leise

ruhe dich einfach aus, mein Kind

dein sanftes Lächeln

würde mich überfliegen auf dem im Juli geborene

Blumenmeer

den Mantel meiner Sorgen

würde ich dabei verlieren

auf dem Zauberteppich fliegen lassen der aus deinem Lächeln gewebt ist

ich weiß

würdest mir eine brennende Fackel

in meiner zitternden Hand geben

und du wolltest 

dass ich es klarsehen kann           

die Tiefe,

von das Flugzeugdröhnen überschallende Bergquelle

wie in die zwischen den Felsen klammernde Wurzeln

die jahrhundertealten Bäume trotzen mit dem ewigen Sturm

möchtest du, dass ich es weiss

dass der heutige Tag einen Sinn hat und das Gestern kann nie

spurlos verschwinden

weil es in mich gekratzt hat

seinen seidigeren Glanz

die fahle Morgendämmerung

und

es wird es zu mir schicken

als Abgesandter des Vergehens

wo meine Mutter auf mich wartet

ihre zwei starken Schultern wiegend meinen melancholischen Kopf.

 

Fordította: Mucsi Antal-Tóni

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!