Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Rigó Tibor Az eső / Der Regen
Toni11 2024. június 29. 07:38 olvasva: 46
Az eső
***
Az eső ismét eleredt
mintha dézsából öntenék úgy folyik le az ereszen
én meg csak az időt számolom
ma én holnap te
de hát
ezt
te is tudhatod
ám mégsem érted
nem látod ahogy a napfény
át világít a csöppnyi ajtó résen
nem érzed
ahogy oldódik a görcs
itt a dértől ezüst
szőr szálakkal borított mellkason középen
ám a szívem közepén van még kis hely
az eső cseppek kattogó zajának
az ablakban nyíló apró muskátli virágnak
a harangok zúgó béke dalának
van még némi hely itt bennem
hogy elrejtsék minden szennyét e törtető világnak
önmagam elől is eltitkolt fészke e hely
minden bujdosó madárnak
és
csak azért írom le hogy megértsed
szirmai vagyunk mind
egy fonnyadó fekete virágnak
hullunk egyre le
ma én talán
holnap te
de hát ezt te is tudhatnád
ha látnád ha éreznéd
ahogy az aprócska résen át bújik a napfény
hogy reményt adjon
a szennyben fuldokló
világnak.
***
Rigó Tibor. 1961 –
***
Der Regen
***
Es fängt wieder an zu regnen
es fließt wie aus einer Mulde die Traufe hinunter
und ich zähle nur die Zeit
heute ich morgen du
aber
das
solltest du ja auch wissen
aber du verstehst es nicht
siehst es nicht wie das Sonnenlicht
scheint durch den winzigen Spalt in der Tür
fühlst du es nicht
wenn der Krampf nachlässt
hier von der reif silberig
in der Mitte von Haaren bedeckte Brust
doch in der Mitte des Herzens ist noch ein wenig Platz
zum Geräusch der klickende Regentropfen
von der winzigen Geranienblüte im Fenster
das Friedens Lied von den läutenden Glocken
ich habe noch hier drin noch Platz
um den ganzen Schmutz dieser vordrängenden Welt zu verbergen
vor mir selbst auch verborgenen Ort das Nest,
von allen Wandervögeln
und
ich schreibe es nur auf damit du es auch verstehst
wir sind alle die Blütenblätter
von einer verwelkenden schwarzen Blume
wir fallen einzeln unter
heute gar ich
morgen du
doch das solltest du auch du wissen
wenn du es sehen und fühlen könntest
dass das Sonnenlicht durch den winzigen Riss späht
dass es Hoffnung gibt
im Dreck ertrinken
Welt.
***
Fordította Mucsi Antal-Tóni
Toni112024. június 30. 10:50
Köszönöm Animanongrata, hogy olvastad...üdv Tóni...
Animanongrata_2024. június 29. 10:03
Remek vers, pont ilyen érzések vannak ma bennem, köszönöm Tóni bá.