Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Perényi Kálmán Sohasem / Niemeals
Toni11 2025. február 2. 08:57 olvasva: 24
Sohasem
***
Tarka réten, erdő szélen
Esti szellő suhan végig ...
Sóhajtása az eszembe
Hozza újra azt a régit;
S kérdezgetem ’• enyém lesz-e
Az a kis lány, avagy sem?
Esti szellő búsan zúgja
Soha, soha, sohasem!
***
Csendes éjen, néma éjen
Csillag hull a magas égről. . ,
Így múlt ki az én emlékem
Barna kis lány kebeléből.
Kérdezgetem a csillagot
Gondol-e ő rám, vagy sem?
Halvány csillag azt ragyogja:
Soha, soha, sohasem!
***
A mezőnek vadvirágát
Mind letéptem kebelemre;
Hátha ettől az irfűtől
Sajgó szivem behegedne!
S kérdezem a vadvirágot,
Meggyógyít-e, avagy sem?
Búsan suttog: szegény bohó,
Téged — soha, semmi sem!
***
Perényi Kálmán: 1863 – 1935
***
***
Niemals
***
An bunte Wiese ’d am Waldrand,
die Abendbrise weht hindurch …
Ihr Seufzen erinnert mich dran,
mischt das Alte immer querdurch.
Und ich frage, ob mir gehört,
das kleine Mädchen, oder nicht?
Die Abendbrise bläst traurig,
nie und niemals sagt für mich!
***
An der stillen und stumme Nacht,
ein Stern fällt vom hohen Himmel …
‘d, verbläst meine Erinnerung,
von der Brust des braunen Mädchens.
Ich frage öfters die Sterne,
denkt sie an mich oder nicht?
Ein blasser Stern, sehr schwach, leuchtend:
Nicht mehr, nicht mehr, niemals mehr.
***
Die wilden Blumen des Feldes
abriss ‘d auf meiner Brust gelegt;
vielleicht von dieser Heilpflanze,
mein schmerzendes Herz neu belebt!
Und ich frage die Wildblume,
wird es mich heilen oder nicht?
Er flüstert traurig: armer Narr,
nie und niemals sag es schlicht.
***
Übersetzung: Mucsi Antal-Tóni
Toni112025. február 3. 07:12
Köszönöm Melinda...üdv Tóni...
Angyalka732025. február 2. 17:59
Jaj,nagyon szeretnivaló ez a vers, köszönöm szépen, hogy olvasásra hoztad.
Legyen szép estéd.
Üdvözlettel, Melinda