Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Krüzselyi Erzsike Hit, remény, szeretet / Glaube,
Toni11 2024. október 7. 09:17 olvasva: 47
Hit, remény, szeretet
I.
A szív egy kert, a hit legszebb virága,
De ritka és oly könnyen hervadó.
A fájdalom az ő termő világa,
Nem az öröm, a gyors, az illanó.
***
Ha letarolt már mindent bent az élet
S egyetlen várt vendég csak a halál:
Akkor nyílik virága s rá a lélek
Megnyugvást és a szív enyhet talál!
II.
Minden csak csalfa, tünde álom,
Amit a szivünk vár, remél,
Félénk madárka lombos ágon,
Amely előlünk szárnyra kél.
***
Mégis remélünk, mert oly édes
Fájó szivünknek a remény,
Mint harmatcsepp, szép, tiszta, fényes,
A hervadt rózsa levelén.
III.
A szeretet egy szép tündérleány,
Mely kisér minket a lét folyamán.
Virágot hint szét a sziklák között
S napként ragyog a bánat-éj fölött.
***
A szeretet egy gyémántkő, amely
Méltó helyet a szív mélyébe lel,
Hol, míg a lét ezer bú közt halad:
Örökre védő drágakincs marad.
***
Krüzselyi Erzsike: 1875 – 1953
***
***
Glaube, Hoffnung, Liebe
I.
Das Herz ist der Garten, Glauben die Blume,
doch es ist so selten ‘d verwelkt so leicht.
Der Schmerz ist seine reifende Pflume,
und nicht die Freude, das so schnell entweicht.
***
Wenn das Leben drin alles vernichtet hat,
‘d der erwartete Gast ist nur der Tod:
öffnet sich seine Blume ‘d die Seele bald
‘d, das Herz, die Frieden und die Stille lobt!
II.
Alles ist ein trügerischer Elfentraum,
was unser Herz mit Hoffnung erwartet,
ein schüchterner kleiner Vogel auf dem Zaun,
was vor uns auf seinen Flügeln startet.
***
Wir hoffen es, weil es so süss ‘d herzig ist
die Hoffnung für unser schmerzendes Herz,
wie ein Tautropfen, schön rein wie Amethyst,
hell, auf dem Blatt einer verdorrten äst.
III.
Liebe ist ein wunderschönes Feenmädchen,
was uns während unser Leben verfolgt.
Es streut bunte Blumen zwischen die Felsen
und es scheint wie Sonne über das Volk.
***
Die Liebe ist ein Diamantstein, welche
ein würdiger Platz findet, tief in dem Herz,
wo zwischen tausenden Harm bewegt das Sein:
bleibt für immer ein schützender Nerz.
***
Fordította: Mucsi Antal-Tóni