Kozma Andor: Éji dal / Nachtlied

Toni11•  2024. március 23. 08:03  •  olvasva: 107

 

Éji dal

 

Holdas éjben elmerengek,

Elbolyongok egymagam.

Hallgatom a méla csendet,

Melynek annyi hangja van.

 

Ezüst fátyol, édes álom,

Fed mezőt, erdőt, falut.

A madár is bokron, ágon,

Mind elült már s elaludt.

 

Fű se berzeng, nincs fuvallat,

Meg se rezzen, lomb, levél.

Minden alszik, minden hallgat,

Csak a néma csend zenél.

 

Lelkem száll a hanghullámok

Fel s le ringó tengerén,

Mélybe' és magasba' járok

S nem igyekszem révbe én.

 

Künn a titkos végtelenben

Lengek messze valahol —

S a csodás csend egyre szebben

Edesebben zeng, dalol.

 

Nem kivánlak soha vissza

Éber, sok zajú világ!

Éjjel zengnek csak e tiszta,

Gyönyörű melódiák.

 

Honnan jönnek, azt se kérdem,

Mikor minden elpihen,

Csak a tücskök vannak ébren,

Meg az én dalos szivem.

 

Kozma Andor: 1861-1933

 

Nachtlied

 

Im Hellen Mondscheinidylle,

der zu Versonnenheit bat,

lausche der verträumte Stille,

was so vieles Design hat.

 

Silbertuch bedeckt den Morast,

das Feld, den Wald, ‘d auch das Dorf.

Der Vogel ist auf dem Baum Ast,

sitzt er ruhig ‘d schlief sofort.

 

Das Gras raschelt nicht, kein Hauch gibt,

rührt sich nichts, Laub ‘d Blatt auch schwieg.

Alles schläft ‘d, alles ist gewippt,

nur die Stille macht Musik.

 

Auf den Schallwellen des Meeres

fliegt jetzt auch meine Seele

Ich bewege mich tief und hoch,

will keinen Hafen sehen.

 

In geheimen Unendlichkeit

schwing ich irgendwo weit weg,

‘d die glänzende Stille, Echtheit

es klingt süßer am Heimweg.

 

Werde dich nie zurückwollen

dich Wachsame, laute Welt!

jede Nacht mir spielen sollen,

die schönsten Lieder im Zelt.

 

Woher kommen, frage nicht nach

wenn alles beruhigt sich,

nur die Grillen sind stets noch wach

nur mein Herz singt allmählich.

 

Fordította: Mucsi Antal-Tóni

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!