Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Kató Ildikó A bohóc / Der Clown
Toni11 2024. október 21. 12:24 olvasva: 45
A bohóc
***
Lassan kialszanak a fények,
a nagy cirkusz bezár,
***
poros porondján egymagában
egy vén bohóc dudál.
Festett bohócarcára
lassan ül a homály.
***
A csillogó varázslat
még sokáig kísért,
egy gyertyalángban él csak
a tűz, mi égig ért.
***
Egy öregembert látok.
Nagyok a fülei.
Bár mosolyogva néz rám,
sírnak a szemei.
***
A távoli morajban
hallom a kisfiút.
Mi visszavinne hozzá,
már nincsen semmi út.
***
S ha volna is , már bénák,
suták a lábaim,
megbotlanak a büszkeség
makrancos kövein.
***
Még őrzöm a kis lángot,
míg erőm engedi,
felgyújt az még egy várost,
csak szellő kell neki...!
***
Lassan kialszanak a fények,
a nagy cirkusz bezárt.
poros porondján egymagában
egy vén bohóc megállt.
***
Kezében olvadt gyertya
szép csendben végig ég,
festett bohócarcára
ráborul a sötét.
***
Kató Ildiko:
***
***
Der Clown
***
Still gehen die Lichter aus,
der große Zirkus schließt
***
auf den staubigen Stufen
alter Clown bläst sein Horn.
Auf bemalten Clown Gesicht
langsam verschwindet das Licht.
***
Der helle Glitzerzauber
verfolgte mich noch lang,
es lebt nur in der Kerze,
das Licht im Himmel drang.
***
Ich sah einen alten Mann.
Seine Ohren sind groß.
Obwohl mich lächelnd ansieht,
die Augen weinen bloß.
***
Dort in dem fernen Murmeln,
hör’ den kleinen Jungen.
Was zu ihm bringen könnte,
hat mich nie gelungen.
***
Und selbst wenn es so wäre,
meine Beine sind lahm
und stolpern an den stolzen
Steinen von Fieberwahn.
***
Hüte die kleine Flamme,
solang ich Kraft habe,
eine Stadt in Brand setzen,
braucht nur eine Brise …!
***
Still gehen die Lichter aus,
der grosse Zirkus macht zu
allein auf der Manege,
ein alter Clown schaut zu.
***
Der Kerze schmelzt in seiner Hand,
es brennt wunderschön still,
‘d sein bemaltes Clownsgesicht,
still im Dunkeln verschwind’.
***
Fordította: Mucsi Antal-Tóni
Toni112024. október 23. 08:48
Köszönöm Melinda...ódv Tóni...
Angyalka732024. október 22. 22:28
Szomorúságában is szép vers, örömmel és fájdalommal olvastam.
Jó éjt kívánok neked.
🤗♥️ Szeretettel, Melinda
Toni112024. október 22. 08:32
Köszönöm gyorisandor azolvasást...üdv Tóni
Toni112024. október 22. 08:31
Köszönöm Ilona az olvasást és a kedves szavaidat is...üdv Tóni..
gyorisandor2024. október 22. 04:59
Mélyenszántó gondolatok!
Gratulálok!
VarjasineIlona2024. október 22. 04:28
Ó, de gyönyörű vers, - találomra választottam ki a töbi közül - a bohóc az utolsó, aki elhagyja a porondot, - mint kapitánya süllyedő hajóját. És Csend!
Köszönöm, hogy olvashattam. Nagy, piros szívvel! Ilona ❤!!!
Toni112024. október 21. 15:28
Köszönöm Zsuzsa az olvasást és a gratulációdat is...üdv Tóni...
Zsuzsa03022024. október 21. 14:08
Nagyon szép fordítás versedhez gratulálok.
Szép napot, jó egészséget kívánok:
Zsuzsa