Kántor Imre Gyöngyhalász / Perlenfischer

Toni11•  2024. május 16. 07:53  •  olvasva: 57

 

Gyöngyhalász

 

Sorsom fonalára nagy időközökben

Fűzhetek csak egy-egy drága gyöngyszemet,

Fűzöm egyik végén, másikon leszökken —

Hogy csomót a sorsra kötni nem lehet!

 

Bús hajótöröttként küzködöm az árban,

Merre a hullámok futása ragad.

Boncsok és halottak előttem, utánam

Sötét vízi szörnyek a habok alatt.

 

Jó remény hajóján kik velem valának,

Itt úsznak az árban, némán, hidegen,

Hol megcsillan gyöngye a sötét hullámnak —

S a szelek sirálya egy-egy tetemen.

 

Czéltalanul ringat tört hajóm darabja,

Sehol sem találva nyugovó helyet,

Tán oda visz majd a zúgó forgatagba,

Hol a habok lánya hívón integet.

 

Áll az örvény szélén lobogó hajával

Karját felém tárva: „Bús hajótörött”

Boldog lesz a lelked, a mint tova szárnyal,

Tűz csókom öljön meg karjaim között».

 

Mi is a boldogság ezen a világon?

Bujdosva kerengő, apró gyöngyszemek,

Néha fenn repülnek a szilaj hullámon,

Néha lenn a tenger mélyén fekszenek.

 

Ott bujdosik sokszor a legnehezebb mind,

Hova csak megtörve ér a napsugár.

Leszállok a mélybe, felhozom egyenkint ;

Valahol egy lányka gyöngyeire vár.

 

Talán rám is gondol nagy időközökben,

Ad-e nékem gyöngyöt a nagy oczeán;

Fűzöm egyik végén, másikon leszökken,

Avagy lelopkodja mind a hableány.

 

Kántor Imre:1860 -1913


Perlenfischer

 

In großen Abständen an dem Schicksalsfaden

eine kostbare Perle bringe noch dran,

vorne füg es zu und hinten geht alles baden,

einen Knoten am Schicksal nicht binden kann!

 

Ich kämpfe wie ein Schiffbrüchige im Wasser,

wo die Wellen in alle Richtungen laufen.

Autopsien ‘d Tote vor mir, nach mir am Massen,

dunkle Wassermonster sind unter dem Schaum.

 

Wer mit mir war auf dem Schiff der guten Hoffnung,

schwimmen sie hier im Fluss, so still und eiskalt,

wo die Perle aufleuchtet am Welle rund

‘d die Möwe der Winde auf der Leiche prallt.

 

Das Stück meines kaputten Schiffes schaukelt wild,

nirgends findet einen Platz zum Ausruhen,

dann dich zum tosenden Wirbelsturm bringen wird,

‘d Tochter der Schäume wird dich ermutigen.

 

Sie steht mit dunklen Haaren am Rand des Wirbels,

ihre Arme streckt zu mir aus: „Schiffbrüchiges Wrack!

Deine Seel’ wird glücklich, sobald es davon blitzt,

mein Feuerkuss tötet dich in meinen Arm halt.”

 

Was ist der grösste Glückseligkeit auf der Welt?

Suchende Perlen, die unter gerollt sind,

manchmal fliegen sie hoch auf dem wilden Umfeld,

manchmal liegen sie auf dem Meeresgrund wild.

 

Dort verstecken sich oft die schwierigsten, alle,

wohin den Sonnenstrahl nur gebrochen schielt.

Steige in die Tiefe, und hol’ die Qualle;

Irgendein Mädchen ihre Perlen erhielt.

 

Vielleicht denkt sie in längeren Abständen nach,

ob der Ozean wir auch mir Perlen geben?

vorne füg es zu und hinten fällt alles ab,

oder werden die Wassernixen alle stehlen.

 

Fordította: Mucsi Antal-Tóni

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!