Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Juhász Gyula: Vidéki napraforgó / Ländliche Sonnen
Toni11 2021. szeptember 12. 08:36 olvasva: 160
Öreg kert mélyén láttam őt
Tikkasztó nyár fülledt delén.
A vén kert mindig naptalan
S ő csöndesen csak várt szegény.
Várta az istent, a napot,
Felé fordulni úgy akart,
De hasztalan. Magányosan
És mindig naptalan maradt.
Így néztem őt testvér gyanánt
Fájdalmasan, vén kert előtt.
Vén kert előtt fájdalmasan,
Magányosan úgy néztem őt.
Juhász Gyula 1883 - 1937
Ländliche Sonnenblume
am drückend schwülen Nachmittag.
Dort im sonnenlosen Garten
still und verschwiegen einsam stand.
zu ihm wollte sie sich drehen,
aber umsonst, zu einsam und
sonnenlos blieb sie dort stehen.
Als Geschwister sah ich sie an
wehleidend, vor alten Garten,
vor alten Garten, wehleidend
einsam hab ich sie betrachtet.
Übersetzung Anton Muci-Tóni