Heltai Jenő: Macskák / Katzen

Toni11•  2021. február 8. 14:04  •  olvasva: 304

Macskák.

1

Ha kitekint az éjszakába,

Gondol-e arra nagysád,

Miért nyávognak oly veszettül

A háztetőn a macskák?

2

S mig ön merengve álmodoznék

Az illatos tavaszrul —

Kémény körül mért űzi, hajtja

A kis cziczát a kandúr ?

3

Oh asszonyom, ha ön kíváncsi,

Megmondom ime önnek:

Itten a vágy csap szerenádét

A jéghideg közönynek

4

Kegyednek nem tetszik a nóta,

Pedig hát, megbocsássa,

Minden zenénél szebb a kandúr

Lázas miákolása.

5

A kis cziczának, látja tetszik,

A jég, a jég is olvad —

Ó nem epeszti troubadourját

S nem falja bé a holdat.

6

Oh asszonyom, hát tudja-é, hogy

Minékünk mit jelent ez ?

Ez annak a nagy urnak ujja,

Ki mindent jól berendez.

7

Óh ne ütődjék meg tehátlan

Egy forró vallomáson

S hallgassa meg irgalmas szívvel

Az én miákolásom.

***

Heltai Jenő 1871 - 1957

***

***

Katzen.

1

Wenn Sie in die Nacht hinausschauen,

Madame, denken sie mal nach,

warum miauen sie so hektisch

die Katzen auf dem Hausdach?

2

Solange Sie versonnen träumen

von der duftenden Wäldchen -

warum jagt und treibt um den Schornstein

der Kater jetzt das Kätzchen?

3

Gnädige Frau, wenn Sie sich fragen,

werde Euch Folgendes sagen:

Hier macht der Wunsch die Serenade

das heiß geliebte Jagen.

4

Eurem Denken gefällt das Lied nicht,

müssen Sie entschuldigen,

weil die Musik des jungen Katers

ist das schönste Miauen.

5

Den kleinen Kätzchen gefällt es sehr,

das Eis, das Eis schmilzt auch schon -

ach, sie beißt seinen Troubadour nicht

sie ist ohne Aggression.

6

Ach, gnädige Frau, wissen Sie das,

was das bedeutet für uns?

Dies ist der Zeigefinger des Herrn

was erschaffen hat mit Gunst.

7

Bitte seid ihr nicht so überrascht

von so heißen Geständnis,

‘d hören Sie mir mit den Herzen zu

meinem heißen Miauen.

***

Fordította: Mucsi Antal-Tóni

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!