Füst Milan: Zsoltár / Der Psalm

Toni11•  2020. február 6. 11:27  •  olvasva: 211

 

 

Zsoltár

***

Ó Uram, engem bántanak  - - -
Csendes vagyok, félek, kis helyre, sarokba meghuzódom
És utánam jönnek, üszkösbottal szurkálnak szörnyű módon,
Fázékony testemmel jeges vízbe rántanak  - - -

***

Ó Uram, én mozogni nem kívánok - - -
Én pici helyen dideregve űlni akarok, én komplikációktól félek:
S tiszta ruhámmal, ujjaimmal ragadós mézfürdőbe lök az Álnok
És kijövök és piszokban élek  - - -

***

Én sírni sem akarok: és szemeim
Mély kútjai a vizet zuhogva ontják - - -
Én más lehelletét útálom s gyakorta mosom kezeim - - -

***

Mért kell hát érintkeznem, mért kell élnem, mért nem bontják
Hűs, tiszta, örök-ágyam tiszta angyalok?- - -  
Vagy mért, hogy ebszájjal magamtól mindenkit el nem marhatok?- - -

***

Írta:Füst Milan

***

***

Der Psalm

***

O Herr, ich werde missbraucht  - - -

bin ruhig, furchig, in kleinem Raum, im Ecke zurückgezogen

und verfolgen mich, mit brennendem Stab grausam in Haut bohren

meinen frierenden Körper ins Eiswasser getaucht - - -

***

O Herr, ich habe keine Lust mich zu bewegen - - -

zitternd auf winzigem Platz will ich sitzen, ich habe Angst von Komplikationen:

’d mit sauberen Kleidern, mit Fingern ins Honigbad, stosst mich der Meuchler

und herauskommend in einem Dreck zu leben - - -

***

Ich mag auch nicht weinen: Und meines Augen

tiefe Brunnen, rauschend das Wasser vergiessen  - - -

ich hasse fremde Atmung und oft tu ich meine Hände ablaugen - - -

***

Warum muss ich Berührung haben, warum muss ich leben,

warum vernichten nicht, das kühle, Ewiges-Bett, die sauberen Engel? - - -

Oder warum, kann nicht mit Hundemaul jeden von mir wegätzen? - - -

***

Übersetzung: Mucsi Antal-Tóni

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!

Mersinho2020. február 6. 11:59

Gyönyörű.....