Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Feleki Sándor Őszi Rózsa / Herbstaster
Toni11 2024. február 20. 06:44 olvasva: 92
Őszi rózsa
Őszi rózsa, fáj a lelkem,
Hogyha nézlek,
Nem jutott a boldogságból
Soha részed.
Tüzes napfény forró csókja
Sohse éget,
Csak a hideg őszi eső
Csapdos téged.
Dideregsz és fehér ruhád
Dér belepte;
Nem udvarol, nem beczézget
Tarka lepke.
És ilyenkor, októberi
Hűs napokban,
Szived egy bús sejtelemtől
Reszket, dobban
Megérzed tán, árva virág,
Már előre,
Hogy letépnek s kivisznek a
Temetőbe.
Hogy halálod még busább lesz,
Mint életed,
Hogy ott hervadsz könynyel ázott
Sírok felett.
Őszi rózsa, azért vagy te
Nekem drága,
Mert te vagy a szomorúság
Bús virága.
Feleki Sándor: 1865 – 1940
Herbstaster
Herbstaster, meine Seele tut weh,
wenn ich dich seh
von glücklich sein, nichts bekommen,
niemals oh weh.
Ein heißer Kuss von der Sonne
niemals brennt dich
nur der eiskalte Herbstregen
schlägt dich mächtig.
Du zitterst und dein weißes Kleid
mir reif bedeckt;
er schmeichelt nicht, er flirtet nicht,
der Falter neckt.
Und zu dieser Zeit, Oktobers
kühlen Tagen,
dein Herz ist voll von Verleumdung
‘d klagt von rasen.
Kannst es fühlen, Waisenblume,
das im Voraus,
dass dich brechen ‘d hinausbringen
an Friedhof raus.
Dass dein Tod noch schlimmer sein wird,
wie dein Leben,
dass dort verdorrst, v’ Tränen durchnässt
an den Gräbern.
Herbstaster, deshalb bist du es
meine Liebste,
weil du bist der Traurigkeit von
Trauerliebe.
Fordította: Mucsi Antal-Tóni