Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Feleki Sándor: Ibolyaillat / Veilchenduft
Toni11 2025. január 7. 07:59 olvasva: 28
Ibolyaillat
***
Amíg a porlepte utcán
Cél nélkül járok és kelek,
Ibolyaillattal legyeznek
Az enyhe tavaszi szelek.
***
Érzem, falúcskám erdejéből
Hozá a szél az illatot
A kékszemű piciny ibolyák
Sok-sok ezrével nyílnak ott.
***
Avagy nem is ibolyaillat,
Talán csak annak képzelem,
Tán gyermekéveim emléke
Űzi játékit én velem?
***
Talán csak egy-egy édes emlék,
Mi gyermekkorból megmaradt,
És ezt varázsolják szivembe
Pajzán tavaszi sugarak?
***
Lehet, hogy egy mese foszlányit
Viszi felém a szél talán?
Szereplői: egv gyermek-ifjú
S egy kurtaszoknyás barna lány.
***
Álom. De jól esik szivemnek
S nem hagy el addig a remény,
Míg az ibolyák illatárját
Tavasz fényében érzem én.
***
Ha majd tavaszkor már nem érzek
Üde ibolyaillatot,
Akkor az ifjúságnak vége,
Akkor a szív halott, halott!
***
Feleki Sándor1865 – 1940
***
***
Veilchenduft
***
Während auf der verstaubten Strasse
ziellos laufe ich hin und her,
verströmt mich den Duft von den Veilchen,
die sanften Frühlingswinde sehr.
***
Ich spüre aus dem Wald des Dorfes
der Wind bringt, den zauberte Duft,
von kleinen blauäugigen Veilchen,
viele Blüten blühen im Kluft.
***
Obschon es ist auch kein Veilchenduft,
vielleicht bilde es mir nur ein,
ist eine Kindheitserinnerung,
und spielt ein Spielchen so gemein?
***
Vielleicht ist nur eine Erinnerung
was an der Kindheit erinnert,
‘d genau das machen sie mit mir,
die Frühlingsstrahlen, gezwinkert?
***
Vielleicht ist nur ein Märchenlätzchen,
was der Wind von dem Hochstock bläst?
Darsteller: ein kleiner Junge
‘d, ein Mädchen den kurzen Rock trägt.
***
Traum. Ein Wonnegefühl für das Herz,
und die Hoffnung verlässt mich nicht,
während ich der Duftkraft von Veilchen,
spüre im Licht das Frühlingslicht.
***
Wenn ich im Frühling nicht mehr spüre
das Frische Duft von den Veilchen,
dann ist die Jugend schon lang vorbei
der Tod grast schon auf den Weiden
***
Fordította: Mucsi Antal-Tóni