Erdős Renée Volt egy lány / Es war ein Mädchen **

Toni11•  2024. június 23. 09:32  •  olvasva: 100

 

Volt egy lány

***

Volt egy lány. Sok szó esett felőle.

Senki sem tudta, ki a szeretője.

***

Magányban élt, az emberektől távol.

Nem ismerték, csak egynehány dalából.

***

S a dal forró volt. Tűz áradt belőle.

Csak azt nem tudták, ki a szeretője.

***

Ha néha látták: mosolyogva látták;

A piros arcát százszor megcsodálták.

***

Csak úgy sugárzott belőle az élet.

A szeme fénylett. Vajon mitől fénylett?

***

Az ilyen sugár nem pattan az égből!

Csókokból fakad, titkos ölelésből.

***

Sugarát, fényét lopva cseni tőle –

De nem tudták, hogy ki a szeretője…

***

Egyszer egy fényes, nyári reggelen,

Ágyán találták holtan, mereven.

***

Szeméből a láng elhamvadt, kiégett.

Ajkán a mosoly, a pír semmivé lett.

***

Kutatva áll körötte férfi, asszony –

S a tört szemekben, a jéghideg arcon

Semmi bevallás. A halál tagad,

S Ami titok volt: titok is marad.

***

Aztán kivitték őt a temetőbe.

S szegénynek – sohasem volt szeretője.

***

Erdős Renée: 1878 – 1956

***

Es war ein Mädchen

***

Es war ein Mädchen und sie war wunderbar.

Niemand wusste es, wer ihr Liebhaber war.

***

Sie lebte in Eingezogenheit von Menschen.

Bis auf ihre Lieder lebte sie in Grenzen.

***

Und das Lied war heiß. Von dem ging Feuer aus.

Sie wussten nicht, wer ging bei ihr, ein und aus.

***

Wenn man sie manchmal sah: Man sah sie lächeln;

ihr rosa Gesicht könnte man bewundern.

***

Das Leben strahlte einfach von ihr weit aus.

Ihr Auge leuchtete. Was löste das aus?

***

Ein solcher Strahl prallt nicht von dem Himmel runter!

Es kommt von Küssen, heissen Umarmungen.

***

Er stiehlt ihren Strahlen und ihr Glanz gar, doch,

niemand wusste es, wer ihr Liebhaber war.

 

Sie war einmal ein heller Sommermorgen,

auf ihrem Bett tot und steif aufgefunden.

***

Die Flamme aus ihrem Auge erloschen.

Das Lächeln auf ihren Lippen verloren.

***

Mann und Frau stehen suchend um ihn herum –

in den Augen ‘d im Gesicht stand nicht warum,

gar kein Geständnis. Der Tod kann gut leugnen,

was ein Geheimnis war, wird auch eine bleiben.

***

Dann brachten sie es raus, zum Friedhofsgraben,

und, die arme Frau – hat nie ein Liebhaber.

***

Fordította: Mucsi Antal-Tóni

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!

Toni112024. június 26. 21:15

Köszönöm Melinda...üdv Tóni...

Angyalka732024. június 25. 18:42

Nagyon meghatott a versed, szép és szomorú, szép választás.
Szeretettel Melinda, ~és legyen a nyár neked is jó és erőt, egészséget kívánok neked.