Dapsy Gizella Nin: Tavaszkor / Im Frühling

Toni11•  2025. január 13. 08:19  •  olvasva: 38

 

Tavaszkor

***

Kinyílt a szívem fehér virágkelyhe

S a tavasz elé ujjongva remeg

Harmatos, hűvös, hajnali sugárban....

Valaki nézi s mondja halkan, búsan,

Hogy neki többé nincsen tavasza....

***

Azt mondja: sorsa örökös didergés.

Az útitársa bús, hideg magány.

S az örök telet megváltásként várja,

Ha megbűnhődött, amiért könnyelműn

Eltékozolt száz virágos tavaszt-----

***

Amíg beszél: valami zokog bennem —

Mert selyempuha érintésemet

Hideg, közömbös ujjak viszonzák —

Szívemre száll, gyötrő emlékezéssel,

Száz asszonykézben ellobbant tavasz..

***

És sorvasztó láz lüktet az eremben.

Halavány, tiszta, hűvös ajkamon

Tűzlángos mámortakaró szövődik  —

És kínoz, fáj a szívem gyökeréig

Száz asszonyszájon elcsókolt tavasz.

***

De könnyes, fázós, bűnös útja mentén

A lelkem mégis híven követi  —

Halálos vágyu, féltő szerelemmel,

Egetostromló, babonás imával

Vezekel érte, hogy  —  tavasz legyen....

***

Dapsy Gizella Nin: 1885 – 1940

***

***

Im Frühling

***

Die weiße Herzblume hat sich geöffnet

‘d zittert vor der Vorfreude des Frühlings

in dem kühlen, taufrischen Morgengrauen,

jemand schaut es zu leise und trauernd:

Dass ihm in Zukunft kein Frühling mehr gibt.

***

Und meint, sein Schicksal ist ewiges Zittern.

Sein Weggenosse ist die Einsamkeit.

Auf den Winter wartet nur als Erlösung,

dass für seine Unachtsamkeit bestraft wird,

dass hundert Frühlinge verschwendet lies.

***

Solang er weiterspricht, etwas bewegt in mir,

weil an meiner seidig weichen Berührung

kalte, gleichgültige Finger antworten –

auf dem Herz sind schmerzhaften Erinnerung,

der Frühling verging in Frauenhänden.

***

In mein’ Adern pocht ein drückendes Fieber.

Auf den Lippen, sehr trocken, rein und sehr kühl

ist eine Decke aus dem feurigen Rausch –

quält ‘d schmerzt bis zur Wurzel meines Herzens,

auf hundert Frauen geküsste Frühling.

***

Doch auf dem tränenreichen, sündigen Pfad

trotzdem hat meine Seele treu verfolgt –

mit Todessehnsucht und ängstlicher Liebe,

mit einem Himmeltürmischen Gebet,

sühnend strebt danach, dass es Frühling wird. …

***

Fordította: Mucsi Antal-Tóni

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!