Bierbaum: Schneelied zu Weihnachten / Hó dal karác

Toni11•  2020. december 26. 00:18  •  olvasva: 215

 

Hó dal karácsonyra

***

Tiporsz: Dalol a hó,

de nem fáj az, ohó:

nem ropogok, a dalom jó;

lábad mint egy vonóhúzó

lelkemet cirógató.

Hallgass most, és érts meg -:

Taposva éneklek,

mint, örömöt csengő tény.

Mert a leléptettek

tudták, jött egy gyermek,

csöpp kisded lény,

istállóban születve:

A szívét, mint egy ragyogva égő fényt

nagy sötétségbe helyezve.

***

Szétverték. De nem oltották el a reményt.

***

Fordította: Mucsi Antal-Tóni  2014 December 26

***

***                        

Schneelied zu Weihnachten

***

Du trittst mich, singt der Schnee,

Mir aber tuts nicht weh:

Ich knirsche nicht, ich singe;

Dein Fuß ist wie der Bogenstrich,

Dass meine Seele klinge.

Hör und verstehe mich -:

Getreten singe ich,

Und nichts als frohe Dinge.

Denn, die getreten sind,

Wissen, es kam ein Kind,

Gar sehr geringe,

In einem Stall zur Welt:

Das hat sein Herz wie ein leuchtendes Licht

In große Finsternis gestellt.

***

Es wurde zerschlagen. Verloschen ists nicht.

***

Otto Julius Bierbaum 1865-1910

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!