Ady Endre: A Rákóczi vén harangja / Rákóczis alte

Toni11•  2023. október 28. 07:33  •  olvasva: 59

 

A Rákóczi vén harangja

 

A Rákóczi vén harangja

Ha megkondul,

Panaszosan sír a hangja

Meg nem értett fájdalomtul.

 

Síró szava elzúg, elszáll

Messze, messze -

Mintha minden kondulása

Egy hatalmas sóhaj lenne...

 

Nem így szólott, nem íly búsan,

Messze régen:

Lelkesítő honfi-tűz volt

Hivogató érc-nyelvében.

 

Zúgó szaván fölcsendült a

Hálaének,

Szive dobbant győzedelmes

Labanc-verő hajdu-népnek.

 

Ő még látta a régen múlt

Nagy időket,

Még látta a szabadságot

Hősiesen kiküzdőket.

 

Még a magyar dicsőségnek

Látta fényét,

Visszaverte egy hatalmas,

Szabad népnek szívverését...

 

...Síró hangon szól Rákóczi

Vén harangja,

Jaj, de kevés szivet talál,

Ki panaszát visszaadja.

 

A szabadság, mely fölemelt

Egy világot,

Megtagadva egy harangnak

Érckeblébe visszaszállott.

 

S a hideg érc úgy megérti

Bús fájdalmát,

Siratja a szabadságnak

Elveszitett birodalmát...

 

A Rákóczi vén harangja

Ha megkondul,

Panaszosan szól a hangja

Elfelejtett hősi korrul...

 

Debrecen

 

Ady Endre: 1877 – 1919

 

Rákóczis alte Glocke

 

Die Rákozis alte Glocke,

wenn es ertönt,

seine Stimme klagend locke

und als nicht verstandene klönt.

 

Klagende Worte verbinden

laut weit-weit weg

weil das Läuten klagend klingen

ein riesiger Seufzer versteck …

 

So traurig hat noch nie getönt,

vor langer Zeit:

War ein mitreissendes Feuer,

einladend und ohne Mitleid.

 

In seinen Tönen erklangen

das Dankeslied,

sein Herz ist siegreich geschlagen,

als Labanc schlagende Granit.

 

Er sah noch der Vergangenheit

grosse Zeiten,

er sah immer noch Freiheit,

und die heldenhaften Kämpfer.

 

Sogar von ungarischem Ruhm

siegreich erweckt,

wurde von einem riesigen

Ungarn Volk, mein Herzschlag verstärkt.

 

Weinenden Worte spricht Rákoczis

alte Glocke,

leider findet er wenig Herz,

der auf die Klagen frohlocke.

 

Die Freiheit, der mich aufgestellt

'd die ganze Welt

verneinte für immer ‘d ewig

und hat sich in Glocke versteckt.

 

Und das kalte Erz versteht, dass

traurigen Schmerz,

und weint nach dem alten Medium

nach dem verlor, sein Podium.

 

Die Rákoczis alte Glocke,

wenn es erschallt,

seine Stimme klingt so klagend

nach vergessener Held fragend …

 

Debrecen

 

Fordította: Mucsi Antal-Tóni

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!