Ady Endre: A befalazott diák / Der eingemauerte Sc

Toni11•  2022. december 28. 08:55  •  olvasva: 104

 

A befalazott diák

***

Valahol, Erdély ősi szögében

Titkos, nagy kőház. Ósdi, mállott.

Alatta mélyen,

Bús boltok alatt süket falak

Őriznek egy diákot.

***

Század kialszik s új század lobban:

A diák ott vár elfeledten,

Befalazottan.

Lelke babona s árnyak hona,

De ő vár, meg se rebben.

***

Valami Nagyúr dobta le hajdan.

Tán a várkisasszonyra nézett.

Vagy büszke dalban

Zengett újszerüt vagy keserüt,

Szépet vagy szent-merészet.

***

Ott vár a diák. (A kőház tornya

Rég leomlott. Okos lakájok

S a sok tivornya

Megölték.) De vár, hogy sír a zár

S hogy fölenged az átok.

***

S messze, távolban, én érzem, látom:

(Óh, bús babonák vércse-kedve)

Ez az én átkom.

Én várok, lesek, vén könnyeket

Ejtvén egy pergamentre.

***

Ady Endre: 1877 – 1919

***

Der eingemauerte Schüler

***

Irgendwo in dem alten Siebenbürgen

ein geheimes Steinhaus. Alt, kiesig.

Dort tief verbürgen

taube Mauern unter trübe Läden,

ein Schüler wird bewacht diesig.

***

Ein Jahrhundert endet ‘d ein neues betrauert:

Der Schüler wartet dort vergessen,

fest eingemauert.

Seine Seele ist der Heimat von Trug ‘d Schatten

wartet dort allein und besessen.

***

Irgendein großer Herr hat ihn hin gerührt.

Sah er vielleicht die Schlossherrin an.

Ihn dazu geführt,

die süsser, doch bitterer Gesang

führte ihn zu irre Wahn.

***

Dort wartet der Schüler. (Der Turm des Steinhauses

schon lang verfallen. Kluge Diener

von zu viel saufen,

sind tot.) doch wartet, dass das Schloss weint

und das Fluchen siegen.

***

Und weit in Ferne, ich fühle sehe:

(Oh, Falkenlust, der Aberglauben).

Es ist mein Fluch, wehe!

Ich stehe auf der Lauer, träne

auf das Pergament gurgeln.

***

Fordította: Mucsi Antal-Tóni

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!