Variációk egy Apollinaire versre

Rozella•  2020. február 2. 11:26  •  olvasva: 339

 

Apollinaire: Búcsú

 

Az eredeti vers   - /Vas István fordítása/

 

Letéptem ezt a hangaszálat

Már tudhatod az ősz halott

E földön többé sohse látlak

Ó idő szaga hangaszálak

És várlak téged tudhatod

 

 **************************************************


 Saját átiratok  /parafrázisok/ :

 

Nyári változat:

 

Letörtem nézd e rózsaszálat

Szökik a nyár már sejtheted   

Téged többé sosem látlak

Időszagú rózsám vigyázlak

S várlak mindig érezheted 

 

Őszi változat

 

Szakítottam egy rózsaágat

Elleng az ősz egy illaton

Tudom szemem már sosem láthat

Ó rózsa időtlen csodállak

télidő jön s várlak nagyon

 

Téli változat

 

Téptem neked egy barkaágat

Elhal a tél és láthatod

Mit szemem itt már sosem láthat

barkaszagú időn bomló bánat

s én mégis várlak  jól tudod

 

Tavaszi változat

 

ébredő ágon arany szirmok

kezemben látod itt virul

mit nélküled én nem láthatok

idők szagát  inhalálom

s szívem téged várni tanul

 

 ...és még egy tavaszi utólag /02.11./

 

letépett ágon sárga szirmok

parány napok a kezemben

elégnek míg alvó illatok

s idők szagát belélegzem

terád mindig várni így fogok

 

 

 

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!

Ernest2020. február 13. 03:42

@Rozella: meglásjuk... :)

Rozella2020. február 11. 20:51

@Ernest: nem, dehogy, inkább örülök! :) Nincs kedved írni /majd.. akármikor/ egy saját változatot?

Ernest2020. február 11. 20:44

@Rozella: köszi, tetszik ez a változat is, de most ez nekem olyan őszies hangulatú lett... - tudom, problémás vagyok. :)

Rozella2020. február 11. 11:55

@Ernest: köszönöm, és el is fogadom a kritikát, a dicséret mellé ennyi igazán kijár!! :) Nekem nincs azzal a szóval bajom, de a kedvedért írtam még egy tavaszit, inhalálás nélkül…:)

Ernest2020. február 11. 02:05

@Rozella: Nem azért tetszik az első, mert a nyár a kedvenc évszakom... sőt, sok esetben a telet jobban kedvelem, mint a nyarat.
De ha megengeded, kapsz kis kritikát is... valójában a "Tavaszi" tetszett volna a legjobban a 4 változatból, de az "inhalálom" szó miatt, ez van... :)

Rozella2020. február 4. 09:49

@Filemon: is.. ;)

Rozella2020. február 4. 09:48

@Ernest: Ó, noha tél van..:) nagyon köszi! :)

Filemon2020. február 4. 01:29

Az nyàr vègèn van

Filemon2020. február 4. 01:29

Nincs búcsú..:)

Filemon2020. február 4. 01:28

@okeanus: :DD

Ernest2020. február 3. 19:24

Óóóó... 4 ó, azaz: 4 évszak. - nekem a legjobban az 1-ső tetszik most nálad, a "Nyári" s azért is kezdtem nagy ó-val. :)

Rozella2020. február 2. 14:23

@okeanus: :)

bámulom hogy ez mi a bánat
adok egy zsepit ha akarod
bár jobb volna most egy szájmaszk
óh februári vírosok
beintenek a fokhagymának

okeanus2020. február 2. 14:08

átléptem ezt a hagymaszárat
nem érzek most már szájszagot
könnyeimtől meg úgysem látlak
ó idő szaga hagymaszálak
és várlak is meg sírok is

Rozella2020. február 2. 13:48

@Törölt tag: Valamiért eszembe jutott ez a szép pár sor, de régebben is próbáltam már, ilyen és hasonló stílusgyakorlatokat, mert engem ez kikapcsol..:) A véleményed is köszönöm, - négyből, ha kettő közelíti az eredetit, az nem is rossz arány..:)

Rozella2020. február 2. 13:43

@Törölt tag: örülök, ha így látod, és köszönöm szépen! :)

Törölt tag2020. február 2. 13:35

Törölt hozzászólás.

Törölt tag2020. február 2. 11:46

Törölt hozzászólás.