Moli5909 blogja
GondolatokGoethe felfedezése
Régen, amikor vezettem a blogomat, nagyon sok értékes dolgot tettem fel és azóta is keresem az értéket mindenben.
Az emberekben is, csak nem nagyon találom....de legalább önmagamban megtaláltam már nagyon nagyon régóta, pedig
18 éves korom óta próbálták tönkretenni, amit a szüleimtől és nagyszüleimtől, barátaimtól, iskolás tanáraimtól kaptam.
Furcsa világ ez a Magyarország. Nekem nagyon furcsa...nem érzem benne jól magam.
Most, hogy a YouTube-on "Mucskó" palóc nép-társammal megismerkedtem és ő a háborús történelemmel foglalkozik, még inkább úgy érzem,
hogy gonosz emberek mindent elvettek, amiért apukám és anyukám, nagymamáim, rokonaim, barátaim, tanáraim dolgoztak.
Tehát ez azt jelenti, hogy nekem kellett dolgozni...az ember lassan beleöregszik a munkába, ami ezzel jár és belefárad Magyarországba, abba,
hogy itt éljen.
Nem beszélnek nemcsak Várnai Zseniről (Weiss Eugénia, nem volt zsidó), de pl. Selye Jánosról, nemrég tudtam meg, hogy Hamvas Béla, aki egy ideig Dr. László András barátja is volt, Felvidéken született, és Czermanik Borbála, Kádár János édesanyja, Feszty Árpád és Konkoly-Thege Miklós csillagász, asztrofizikus és zeneszerző Ógyalláan.....Én valahogy úgy nőttem fel, hogy zsigerből (? csúnya leírni ezt így?) nem szerettem Romániát, mert édesanyámékat
nagyon sokat bántották Szabolcsban, anyukám ha ideges volt, OLÁH CIGÁNYOKNAK hívta őket. ...sok mindenben igaza volt.
Apukám pedig titkolta, amit véletlenül tudtam meg, ill. elnyomta magában, hogy lengyel nemesi őseim Nógrádban (ahol a palóc lány, a nagyszerű színésznő
Tolnay Klári született....(ja, sosem értettem, a csúnya és nem annyira tehetséges Mária Sándor mi a fenét akart attól a gyönyörű és tehetséges Tolnay Kláritól?)
tehát ott voltak Jasztrabszky (vagy Jastrabsky) nevű lengyel ősem, saját kastélyuk volt, de nem kacsalábon forgó. Tudtam, hogy apukám iratai, katolikus házassági
és keresztelési iratai, amelyeket a II. vh. idején a katonai behívással együtt igazolnia kellett, ott olvasott Jasztrabszky Fülöp név nemesi származást takar.
Nemrég arra jártam, és valaki azt mondta, rendes emberek voltak. Ja és nagyon tetszik Csontos BERNITA ősöm, ír vagy francia keresztnév. Hát lesz mit felkutatnom...
Igen, reméltem, hiszen én is, a szüleim is rendes emberek voltak....
Nos, Goethe fordításai között ott van Kálnoky László neve, véletlenül hibázva, összekeveremte Kákossy Lászlóval a Tutanhamon könyv szerzőjével.....vannak nagyon szép forítások és Goethe nagyszerű ember volt, szép férfi is volt és nagyon sok mindennel foglalkozott, ami a verseinek a témáit illeti. Ahogy a Modern Talking együtt Thomas Anders nevű énekese, akinek 100 years c. dalát megnéztem videóval..elképesztően jó, pl. Germanisztikát tanult a Johannes Gutenberg Egyetemen, már nem így hívják az egyetemet.
Szóval most a nehéz időkben a szerelem és szeretet nehézségei is eszembe jutnak.
Várnai Zseni (Weiss Eugénia) csodálatosan megfogalmazta, az Áldott Asszonyokban: Kerekedik a hasuk, AZ ÉLET MEGINT TŐRBE CSALTA ŐKET.
Igen, értéktelen, erőszakos silány gazemberek akarnak gyereket gyártani és zaklatni szerelemnek álcázással értékes gyöngyszemeket.
Yngwie Malmsteen, aki BACH-on nőtt fel, jól énekli meg a JUDAS c. számában, hogy miről is van szó...egyik kedvencem, a sok közül :) I cast my pearls
to Svine...a disznónak a gyöngyeimet vetettem....
Szóval Goethe verse mai feladat:
"CUPIDO
Cupido, önző, rakoncátlan kölyök!
Pár órai szállást kikönyörögtél.
Hány napja, éje már, hogy itt maradtál!
S most parancsolgatsz és gazda vagy a házban!
Széles ágyamból kiszorultam.
A földön ülök és gyötrődés az éj.
Tűzhelyem lángját dévajon egyre szítod,
Felemészted a téli raktárt és összeperzselsz.
Eldugtad szerszámaim, elhajigáltad,
Keresek, és szinte vak vagyok, őrült.
Oly ügyetlen lármázol! félek, a drága lélek
megszökik tőled szökve, és itthagyja kunyhóm."
Hát...azt hiszem, a lélektársak találkoztak..mármint én Goethe-vel és sok más lélektárssal....és a lélekölők mindenütt ott vannak és valóban gyilkolnak.
Ahogy Várnai Zseni mondta: Mind gyilkosok vagytok! Bizony, okos nő volt...
Egyébként a verset Szabó Lőrinc fordította.
Verpelét, (sajnos), 2022. március 05. Szombat.