🦉 Merklin Anita blogja
TörténelemBasirquan
A középkor alkonyán írtad
ostoba sztereotípiád, miben
cinkosod is akadt bőven,
több száz éves gyűlölethajszád,
mellyel nőiséget világból kivetted,
isteni szeretetet magadból kivetetted,
univerzumi rendet szentségtelenítetted.
Heinrich, te nőgyűlölő, őrült Institoris,
Jacobbal világra nyomtad Sátán bélyegét is,
mert csakis te voltál, ki az ördöggel cimborált,
s hiú reményekkel tévúton járt,
halálhörgéssel, tüzes éjszakán bosszút táplált,
ki magjába megannyi rontást plántált,
embereket esztelen, elevenen kiirtottál.
Közös tudat végre mossa át tévelygésed,
művedhez többé ne nyúljon fejlődő ember,
csíráid hassa át isteni, felsőbb lényeg,
tanaid poros polcon heverjenek újult embernek,
ki nem teremti újfent saját poklát s halál porát,
de emléked legyen óva intés a ma emberének,
hogy purgatóriumot teremt, ki szentségtörést követ el.
2022. március 17.
/M.M. pöröly íróinak és híveinek szellemi leszármazottaihoz/
Sleep In Flames
In my dreams
you and me,
blue birds fly
through the sky:
there is love.
I dreamed you, ’cause
my home burned,
sleep in flames,
and dirty my face, but
I live and want my dreams!
In my dreams
you and me,
see the sky:
blue birds fly
through the clouds.
Lost my friends,
and missing the band,
and now my mom sitting
in my favourite chair.
You dreamed me, ’cause
your home is burned,
sleep in flames,
and dirty your face,
the blue birds is dead,
don’t remember for my dreams!
2003. október 23.
Egy régi „lélekébresztőm” másképp, más nyelven.
/Gondolatok az '56-os forradalom és szabadságharc miatti tömeges kivándorlásról/