Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
SZAVAK, SZAVAK...
M.Laurens 2013. május 2. 15:05
M.Laurens
SZAVAK, SZAVAK...
Szavak, szavak, sok-sok eltévedt vonal,
Önkényetek ugyan merre tarthat?
Vagy fájdalmam fonjátok, mint fonal;
Kusza bánattá, rokkátok alatt?
Nem tudom: szövöm és bontom én árva
A zilált szót, s az elveszett tudat
Láertész halotti leplére várva,
Hasztalan kerék-forgásán vigad...
( Pest-Buda 2013. május 1.)
Készült a "POEN POET - Így írunk mi - Staféta" topic feladványaként ,
Tóth Árpád : Betűk, betűk... című verse nyomán.
M.Laurens2013. május 14. 10:40
Kedves Marcell !
Elnézést kérek de tegnap jöttem meg a kórházból, ezért csak most tudok reagálni.
Ez a vers egy feladványként készült a ''POEN POET - Így írunk mi - Staféta'' játék számára., alig két óra leforgása alatt. Ez egy amolyan kitalálós játék, ami közel sem rejti magában a tökéletességre törekvést,és mivel egy adott vers elrejtése a cél, ezért főleg mankóként szolgálnak a szavak és a szerkezet. ( strófa, szótagszám, rímszerkezet, stb...)
Ide a blogba egyfajta jegyzetként kerülnek fel ezek a versek, és többszöri átírás, simítás után kerülnek a főoldalra, vagy éppen nem. ( leginkább nem )
Mindezzel együtt a kritika megáll, a későbbiekben majd kiderül, hogy formálom e még az adott verset, vagy megmarad vázlatként itt.- Nyilvánvalóan zenészként és előadóként szembeszökő volt számodra a ritmikai hiba. -
Az eredeti Tóth Árpád vers annyira szép és tökéletes, hogy nem látom értelmét még parafrázisként sem tovább gyúrni a verset. Valószínűleg ebben a rejtvény formájában fog a feledés homályába veszni, amit őszintén nem is sajnálok ez-esetben.
Tudod én nem hiszek abban, hogy minden szegnek és minden kalapácsütésnek tökéletesnek kéne lennie. Néha az ember ráüt az ujjára, hogy az égiek figyelmeztessék, hogy a túlzott önbizalom sebeket is tud okozni.
Köszönöm szépen a hozzászólásodat.
cseszlovak2013. május 10. 11:07
lenne itt egy kritikai megjegyzés:
érdemes lenne odafigyelni a rímalkotásnál nem csak a magánhangzói összecsengésre, hanem a szavak ritmizálására is!
jelen esetben a nagyon markáns tá-tá ( - - ) ''tarthat'' igen kevéssé cseng össze a szintén erőteljes ti-tá ( u - ) ''alatt''-tal. sőt. meglehetősen kizökkent a versből, hogy azt érzem, itt a szerző törekedett, de láthatóan/hallhatóan nem sikerült neki...
érdemes volna ezt átvariálni, szerintem...
Törölt tag2013. május 2. 19:48
Törölt hozzászólás.
Andicsek2013. május 2. 16:41
Gratulálok!
Törölt tag2013. május 2. 15:22
Törölt hozzászólás.
Seeman2013. május 2. 15:11
Tetszik! ( valamit rejt...)