Felhőnéző

Vers
Galanga•  2025. október 19. 15:21

Lantos dalnokok

1.


Ki az, aki legyezőszép 

tollazattal bájol?

Tánca közben borul reá 

farktollakból fátyol, 

hangja árad, elbűvölni 

igyekszik ő egyre, 

csipog, csattog, fütyül, sípol, 

ugrál csicseregve, 

aztán nocsak, jól hallom-e, 

mert valami kattan, 

fényképezőgép működik 

eme madárhangban? 

És folytatja meg nem állva, 

mintha csak nevetne, 

kokabura kacagását 

is van neki kedve 

utánozni, de még tudja 

cifrázni a madár, 

épp autó szirénája 

szólal meg, na ne már! 

Mikor végül azt gondolnám, 

nem lephet meg újra, 

vicces dalnokunk torkából 

egy láncfűrész zúgva 

előtör, miközben hallom, 

hogyan dől recsegve 

faóriás, s bámulok rá 

lám, a természetre. 

Szóval ki az, aki dalol 

ennyi hangon, bátran? 

Pompás lantfarkúmadár ő 

Ausztráliában. 


2.


Kék bőrsapkás madárkának 

cifra ám a hímje, 

piros, sárga, sőt, még lába 

is virul, a színre 

felfigyelünk, hiszen ugrál 

fürgén ágról ágra, 

takarítva a porondot, 

míg a tojót várja, 

majd amikor megérkezik, 

tovább dalol neki, 

hívogatja, s ha a másik 

már egész közeli, 

váratlanul villant felé 

valami szép zöldet! 

Nahát, ezért tisztogatta 

gondosan a földet! 

Ne zavarjon semmi lombja, 

csakis az ő zöldje 

ragyogjon rá, amíg táncol, 

a tollas kis hölgyre. 

Ha szeretnéd megcsodálni,

Indonézia vár, 

ott varázsol a lantfarkú

paradicsommadár.


2025.10.19.

Galanga•  2025. október 11. 18:32

Versben vers: Zabálom

I.


Igazán nem sok  A (4)  RIZSA (8),

pörgős olvasnivaló, 

hány OLDALAS (1), nem érdekel,

mert most éppen ez A (7) jó.

DAGADÓ (2) vitorla benne,

s mivel RUKKOLA (9) elő?

Egy bizonyos FALÓ (5) támad,

MÖGÖTTE (3)  A (14) gőzerő

nem vonulhat, széltől hajtva 

halad felé hű hajó, 

A (25)  HÁT (6) így is meg van védve,

hihetetlen, vagy VALÓ (12)?


II. 


Egérlyukat leső LIKŐR (18)

várakozik Cinire, 

macska módra épp gondolja:

"ZABÁLOM (13) meg ízibe'!"

De MIRE (11)  Ő (23) valahára

mancsai közé kerül, 

VAJON (10) pirulva lesz falat,

mégis serpenyőbe' sül.


III. 


GÖMBÖC (22) gurul a LÖSZÖN (21),

mondókámban nem köszön 

disznósajtunk, úgy siet, 

na, ki látott már ilyet?


IV. 


Mit MÉR (20) ma a mesterember?

Elfér-e a RÁJA (19)

medencénkben, ha tüskéjét, 

s magát ott találja. 


V. 


Nem számítok SAROKHÁZRA (15),

de az remek lenne, 

ha a KUPICA (17) pataknak

partján építkezve 

vízbe lógna a lábom 

este, ám ez csak álom. 



VI. 


"Nem! Nem HAT (16) rám e KARIZMA (26)!"

— így beszél a (27).

A férfi NEM (24) szószólója

ekkor lép elő. 

Még egy lépés, kis mosoly, 

s közelít a nő, 

tekintetes párbeszédes 

csendjük hogyha nő.


2025.10.11.


A kiemelt szavakat, névelőket, személyes névmást szám szerint növekvő sorrendbe rakva egy újabb verset kapunk. 

Jó keresgélést! :) 

Galanga•  2025. szeptember 27. 11:44

Kenyérgombóc

Finom reggel: tejbe kenyér,

gyúrom, mintha gyerektenyér 

lenne most is a kezem, 

formálódik itt nekem 

tömör gombóc — "Ne játssz, egyél!" —,

tejben ázó puha kenyér 

mellé golyó is kerül, 

tálba kanálka merül,

el ne áruljad Mamának,

tenyeremben falatkának 

máig, most is van helye,

mert a friss kenyér bele 

— nem játék az, tudom, étel,

mégis gyúrom tiszta kézzel —

éppen így ízlik nagyon, 

legfinomabb falatom.


2025.09.27.

Galanga•  2025. szeptember 27. 11:22

Szamárfül

Kelendő az eső, de bizony hiába

várja itt az ugar, ha patás iázva 

ugrabugrál érte, míg csepereg, nézve,

két szamárfül fordul, biztosan elérje 

ezt is, azt is, mindet, és miközben játszik, 

paták alatt végre már a föld is ázik.


(fórumban megadott szavakkal:

kelendő, ugar, szamárfül, csepereg)


2025.09.21. 

Galanga•  2025. szeptember 27. 11:10

Kimonóban

Tegyük fel, hogy kimonó van rajtam

— ami azért, megjegyezném halkan,

nem túl valószínű, de most éppen

ezt viselem — vadvirágos réten,

domboldalon, és amint a fűbe 

hemperedve egészen úgy tűnne, 

hogy kicsikét dilis e perszóna,

selymen át a hátamba fúródva 

packázik egy fenyőtüske velem. 

Ugyan miért lepődnék meg ezen?


(fórumban megadott szavakkal:

packázik, hemperedve, kimonó, fenyőtüske)


2025.09.21.