Perzsi. aprók
VersPerzselő , avagy a google fordító humora
Forróan vad vágyódásod,
nyelvem ízét kóstolja,
leheletfinom sóhajtásod,
titkos nevem suttogja.
* Magyar nyelvről Olasz nyelvre fordítva
Il tuo caldo desiderio selvaggio,
assaggia la mia lingua il,
tuo sospiro affannoso, sussurra il,
mio nome segreto.
* Olasz nyelvről visszafordítva Magyar nyelvre
Meleg vad vágyad,
ízleld meg a nyelvemet,
lélegzetvisszafojtott sóhajod,
suttogja a titkos nevemet.
Majdnem.🙂
A két testvér
Tankában az év vége
Búsul az idő,
ma elválaszt két testvért,
múltat és jővőt,
űzi a feledhetőt,
menti a becsülendőt.
Kikapós Szilveszter
Kóricáló férjek figyelmébe...
LIMERICK-AABBA-9-9-6-6-9
Happy new year, zengi A(z) ABBA,
s kezed belelóg a sörhabba,
éjfélt üt az óra,
majd bús kakasszóra,
eljárja táncod a sodrófa.
4 sor bánat(?)
Karácsony a Teremtővel,
irgalom a szenvedővel,
megírva a csillagokban,
mint fénylő gyertyák a porban.
4 soros történetek
Halld hát te balga ember!
Jobb a csók, mint a fegyver,
s ha lelked tépnék ki szívedből,
menekülj ki a rengetegből!
( a feladott szó a balga volt)
Zongora
Te vagy a zongorán a dallam,
mely fekete, néhol fehér,
s te vagy a leghűsítőbb balzsam,
mely a gyógyulással felér.
*
Szerelmes 4 soros fórumból
Zsákutcába futott a szerelem,
vaksin pislog gyér fényű lámpák alatt,
s majd dohos, megsárgult lapszéleken,
hazudják azt, hogy duzzad, mint egy patak.
*
Pénz
Néma gyilkosként véred veszi,
az élet s család semmi neki,
nőket hajszol vad mámorral,
nem bírsz e ördögi táborral.