Banshee furulya szó

Aradi_Gabor•  2022. november 18. 07:14  •  olvasva: 87

Fájdalom tép, lelkem elég,

Halálát ríkatom de kínom oly nagyon,

Hatalmas és örjöngő elégia 

Maga a halál rettegve megáll

 

Tőlem, retteg és halotti halmokon,

Beteges ködös hajnalon lesz új otthonom.

Lelkemben csak a gyász görcsös térdelő

Veszélkedése ül, bele sikoltozó őrjöngésem vegyül.

 

Ne félj! Félelmed táplálék és hív, hogy legbelül,

Élve halottként sírássalak el egyedül.

Mert a halál lánya vagyok én, szépséges lény,

Jer közel, hisz tudod jól úgy sincs remény,

 

Hallgasd, mert nem visítva sírok hozzád,

Kezemben már lélek csont furulyát tartok,

Minek két szólama óda, csak hozzád szál,

Lelked testedből kitépve elfogyasztottam már!

 

Ha tutah-on* jársz és sír a táj,

Tudd a halál lányai csak téged vár…

 

*vidéki táj

 

 

És a szórakó előadásában is… (almás)

 

És a szórakó előadásában is…(robotos)

 

 

 

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!

Törölt tag2022. november 19. 13:08

Törölt hozzászólás.

Aradi_Gabor2022. november 18. 20:02

@Törölt tag:

Mekk Mestert nem bántjuk! Ő a Kádár rendszer nagy túlélője! Ő a megtestesítője annak az államilag támogatott elképzelésnek tied az ország magadnak lopod. Komolyan, sikeresebb ideológia volt szerintem mint bármi a 20. században. Nézd meg, még most is kitart 😂😂😂

Törölt tag2022. november 18. 19:48

Törölt hozzászólás.

Aradi_Gabor2022. november 18. 19:46

@Törölt tag:

CeltHUN of all trades, master of ….. de ne aggódj nálam még így is sokkal jobb vagy 😂😂😂

Törölt tag2022. november 18. 19:34

Törölt hozzászólás.

Aradi_Gabor2022. november 18. 19:30

@Animanongrata_:
@Törölt tag:

A SzentKirály Kürtössy harangozó félvak sánta kecskéje sem vár rád ilyen sokáig te kelta, lásd alább rettenetes angol fordításom. Teszted az asszonyon és kérem az élménybeszámolót 😂

I'm ripped by pain, my soul burns away,

Kneeling his death with sorrow so mad 

With giant, maddening elegy 

Death fall silent with fear

From me, terrified on ancient cemetery molds,
One sickening foggy morning I’ll find my home,
And my soul only in crams mourns while kneeling
Within bickering sits, compunding in my frenzy screaming

Dont be fraid! Your fear is food and my mood,
Is to mourn you alive, while being inside,
Cause I’m the daughter of death, beautiful regret.
Be nearer, you know hope is what you can forget.

Listen, my shrill cry to you is sillent now.
My hands upon a soul bone flute lays,
A two voice one ode, flying to you it plays.
I rip your soul to sides and devours, always!

If you walk, the countryside in the hills, there’re crying
Know, daughters of death is near and trying…

Törölt tag2022. november 18. 19:30

Törölt hozzászólás.

Aradi_Gabor2022. november 18. 12:45

@Animanongrata_:
@Törölt tag:

Na, Sámánom!
Asszonyak lefordítottam az első versszakot, a többo a te dolgod 😁

I'm ripped by pain, my soul burn away,
Kneeling his death with sorrow so mad
With giant, maddening elegy
Death fall silent with fear

Aradi_Gabor2022. november 18. 12:32

@Animanongrata_:

Az inspiráció onnan jött de a hiedelem világokat kulturális hovatartozástól függetlenül (el)borzasztó (/) érdekesnek tartom.

Nagy szépen köszönöm 😊🙏🌹

Animanongrata_2022. november 18. 12:17

Akkor a Celtinek írtad, majd örül vagy nem, attól függ milyen kedve lesz, de elvicceli az tuti, nekem tetszett, dalszöveg is lehetne .. :)

Aradi_Gabor2022. november 18. 11:11

@Mikijozsa:

Köszönöm Mikibá!
Lehet mindent esztétikusan. Kérdés persze az marad, hogy érdemes-e?
😊🙏

Mikijozsa2022. november 18. 11:02

hu morbid vers, ízlésesen dramatizálva

Aradi_Gabor2022. november 18. 08:53

@skary:

Ír folklór mumus ez, hasonló a Magyar nádi vagy lápi boszorkányhoz, vagy a temető szellemekhez. Egyes feldolgozásaiban pont a félelem élteti és az vonzza őket. Csak nem kell félni tőle 😊🙏

skary2022. november 18. 08:03

brrrrrrrrrr :) defélökmosmá