Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Vándor éji dala...
Ametist 2009. október 7. 17:13
Goethe: Vándor éji dala (Ametist fordítása)
Hegy csúcsain alkony
dereng, fák lombja közt
egy leheletnyi csend...
madár se szólal
szunnyadnak az
álmok, végső
nyugalmad te is
megtalálod:
csak várj!
Ametiszt2009. október 16. 18:42
Jó fordítás!
Goethe Erlkönigjét nem szeretnéd lefordítani? :)
Az az egyik kedvenc versem.:)
Egy ''másik'' Ametiszt...
Ametist2009. október 14. 14:46
Köszönöm, Azuur!
azuur2009. október 14. 01:31
Tetszik ez a forditás az egész vers olyan lehelet könnyű kép lett .
Ametist2009. október 13. 20:16
Köszönöm, Marianna!!!
mezeimarianna2009. október 13. 07:58
Szép!!!Gratulálok!!!
Ametist2009. október 8. 19:22
Barbara, örülök, hogy tetszett :)
szebarb2009. október 8. 18:26
Gyönyörűség!:-)
Ametist2009. október 8. 18:15
Köszönöm, Icon :)
Törölt tag2009. október 7. 19:23
Törölt hozzászólás.
Ametist2009. október 7. 17:26
Nekem is tetszett a tiéd, szívből gratulálok!
MOROZOWSKY2009. október 7. 17:17
Nagyon jó fordítás, tetszik nekem, különösképpen a ''szunnyadnak az álmok,'' kifejezés. Szép.:)