Versfordítások
Paul Celan: HALÁLFÚGA
Reggel fekete tejét isszuk este
Isszuk délben és reggel isszuk éjjel
És isszuk és isszuk
Sírt ásunk a levegőben, mert ott nem szűk a hely
Egy férfi a házban lakik kígyókkal játszik és ír
És ír míg sötétlik Németország felett aranyhajad Margaréta
Ezt írja és a ház elé lép ragyognak a csillagok előhívja kutyáit
Előfüttyenti zsidóit ássatok egy sírt a földbe
Parancsol nekünk és játszatok talpalávalót
Reggel fekete teje téged iszunk éjjel
Iszunk téged reggel és délben iszunk téged este
És isszuk és isszuk
Egy férfi a házban lakik kígyókkal játszik és ír
És ír míg sötétlik Németország felett aranyhajad Margaréta
Elhamvadt hajad Szulamit sírt ásunk a levegőben mert ott nem szűk a hely
Kiált vágjatok mélyebben a földbe énekeljetek és szóljon a zene
Kirántja vasát övéből és meglendíti a szeme kék
Az ásót mélyebbre szúrjátok és játszátok tovább a talpalávalót
Reggel fekete teje téged iszunk éjjel
Iszunk téged délben és reggel iszunk téged este
És isszuk és isszuk
Egy férfi a házban lakik aranyhajad Margaréta
Elhamvadt hajad Szulamit kígyókkal játszik
Kiált játszátok édesebben a halált a halál a mester Németországból
Kiált a vonót búsabban húzzátok, s füstként a levegőbe szálltok
Felhőkben lesz majd sírotok mert ott nem szűk a hely
Reggel fekete teje téged iszunk éjjel
Téged iszunk délben a halál a mester Németországból
Iszunk téged este és reggel és isszuk és isszuk
A halál a mester Németországból a szeme kék
Eltalál téged ólomgolyóval eltalál pontosan
Egy férfi a házban lakik aranyhajad Margaréta
Ránk uszítja kutyáit sírt ad nekünk a levegőben
Kígyókkal játszik és álmodik a halál a mester Németországból
Aranyhajad Margaréta
Elhamvadt hajad Szulamit
(Fordította: Kozma-B. József Iván)
Edgar Allan Poe: EGYEDÜL
Vagyok gyermekségem óta
Más mint mások és azóta
Nem úgy látok ahogy mások
Szenvedélyt máshonnan várok
Bánatomnak bús forrása
Nem ugyanaz s víg hangzása
Szívemnek más lett dallama
S szerelmem nem értik soha.
Gyermekkoromban oly korán
Viharzó éltem hajnalán
Mély titkom már meg volt írva
Jóból s rosszból összefonva
Áradatból vagy forrásból
Hegyeknek rőt sziklájából
Körülöttem forgó sorsból
Őszbe fordult arany napból
Villámlásból fenn az égen
Felettem repült fehéren
Viharból és égzengésből
Meg egy fekete felhőből
(Mely felett bár kék Menny ragyog)
Benne mégis démont látok.
Fordította: Kozma-B. József Iván