Öt, hét, öt - A hal meg a remény

voodoo•  2011. november 28. 19:05

 

Haiku, az Élet Zenéje

俳句は生活の音楽です。 

 

 苦い蜜

 

 Keserű méz

 

Néhány csepp mézhez

egy csepp harmat és könnycsepp

és egy-egy vércsepp

 

  

 海

 

Óceán

 

Sírok egy folyót,

Hullj bele mint egy levél.

Vár az óceán.

 

 虹の味

 

A szivárvány íze

 

Nyári zivatar

sötét falára festett

szivárvány íze.

 

 魚と希望。

 

A hal meg a remény

 

Ha egy hal meghal,

még tovább él a remény,

ha nem aranyhal.

 

ugyanaz még kétszer... :-)

 

Ha az aranyhal

  nem hal meg, marad remény.

Lesz még nyeremény.

 

 Nem hal a remény,

ha a hal, ami meghal,

nem az aranyhal.

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!

bakonyiili2014. június 25. 13:20

Jó variációk, nagyon szeretem én is! Nálam is a szivárvány a nyerő!
Gratulálok!

jocker2014. június 25. 11:44

Igen jó, hogy idevezettél. Köszönöm előre is!
Látom, hogy Te érted a haiku lényegét,
>az európai stílus mondanivalója kissé verses, míg
>az eredeti nem is le semmit, nem állapít meg semmit, csak egyszerűen mint egy villanás rögzíti, amit látni kell!
Én már versbe is leírt és fent is van, hogy a jövő még nincs, a múlt már nincs, az élet, mint egy borotvaél, csak egy pillanat. Tudom, hogy ezt sokan nem fogadják is. De 0,1 másodperc múlva az már múlt... vagy az én időérzékem a rossza.
Így aztán igaz: Haiku az Élet Zenéje. És milyen csodálatos, hogy több száz évvel ez előtt a japán haiku "írók" ezt hogy felismerték.
Tudod kérlek haikut írni = érteni az élet és bizony erre kevesek képesek, bár ők azt hiszik...
A haiku értését úgy lehet vezérelni, hogy hová tesszük az írásjelet.
A fenti "Óceán" is olyan, ha a második sor végén van pont, akkor az megfelel eredetinek! Mondom és, hogy Te tudsz valamit.
@Steel: is azért gabalyodott bele, mert nem tudja, hogy hogy kell olvasni és értelmezni az élet zenéjét!
Végül is nekem van igazam, amikor azt mondom, hogy a haikut megérteni csak filozofikus úton lehetséges, mint végül is az életet is...
AZ utolsó három "halas" egyszerűen nagyszerű, és javasolom, hogy tedd föl a hármat és valami milyen címe legyen: "HALAK ÉS REMÉNY HAIKUBAN..."
Egyetlen javítást javasolok, mert az olvasóra kell gondolni és neki érthető legyen, meg magyarul is!
E helyett: "hogy lesz nyeremény."
EZ fejezi ki magyarul, amit közölni akarsz: "ez lesz nyeremény."
Egyébként a három ebben a sorrendben megfelelő (Szerintem!)
Egyszerűen nagyszerű, amiket írtál köszönöm, hogy olvashattam.
Még majd visszajövők és a kategóriádban mazsolázgatni fogok...
Kijár a = 5*
Én köszönöm a sorsnak, hogy a poéta társad lehetek.
Poétaöleléssel és szeretettel: jocker/Kíber/Feri

Steel2012. augusztus 27. 12:06

A végére belegabalyodtam kicsit :))) többször kell olvasnom azt hiszem. De nagyon jók!

voodoo2011. november 29. 16:19

.... starlit, ezt Neked írtam és miattad. Szeretem olvasni az oldaladat.

voodoo2011. november 29. 16:16

Új remény ébred
és megfürdik előttem
a csillagfényben.

starlit2011. november 28. 20:04

szép, ügyes vagy... bár a haikut igazán nem értem... nem érzem..

pepo2011. november 28. 19:21

Nyári zivatar
sötét falára festett
szivárvány íze.