Ernyő nélkül éltem

2011. július 7. 16:01

 

Ernyő nélkül éltem
 
A napernyőt mindig más fölé tartják
védeni bőrét a tűző naptól.
Karomon megint felfutnak a hangyák;
semmi sem védi arcomat attól,
 hogy lemarják róla mosolyom nyomát.
Hasad védtelen meztelen talpam
vérem rétre terülő vörös brokát...
Éltem,
mint mások: és én is belehaltam.

Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!

Attila_the_hun2011. augusztus 9. 16:02

És képzeld akinek még a haj sem védi a Naptól napjait. Sejehaj, sebaj! :)

Marie_Marel2011. július 9. 15:43

Ágikám, máshol:
''vérem rétre terülő vörös brokát...'''-giccses, túlzó, erőltetett, modoros.

Ahány ház, annyi szokás - tartja a mondás. És annyiféle megítélés.
:-))

sevokati2011. július 8. 10:16

tetszett.
én is ernő nélkül élek :-D

sk.

Marie_Marel2011. július 8. 09:50

Köszi, pepo az ittjártadat.

dreaming582011. július 8. 00:53

Kemény...jó! :)

Marie_Marel2011. július 7. 23:53

versike: köszönöm szépen. :-)

pepo2011. július 7. 20:27

Éltem,
mint mások: és én is belehaltam.

versike2011. július 7. 19:05

Én csak gratula.

De azt nagyon... :))

Marie_Marel2011. július 7. 17:01

Ágikám... :-))) ''pirulós szmájli''

Marie_Marel2011. július 7. 17:00

Kedves hamoriagi, köszönöm, hogy olvastál.

kovacsagi2011. július 7. 16:45

''vérem rétre terülő vörös brokát...'' - aztamindenit! ez hatalmas...

hamoriagi2011. július 7. 16:30

Számomra nem csak az átirat, hanem a tapasztalat miatt ''ismerős''. Nagyon tetszik.

Marie_Marel2011. július 7. 16:11

Ross, igazad van, elgépelés volt, köszönöm.

Marie_Marel2011. július 7. 16:10

Köszi, skary! :-)

Ross2011. július 7. 16:04

Gratulálok, tömör, jó szöveg. Szépen variáltad meg az ismert sort: ''Éltem, és ebbe más is belehalt már.'' Azt hiszem, a ''rétre terülőt'' szókapcsolatban az utolsó betű elhagyható lenne.

skary2011. július 7. 16:03

háááááát..nagyonismerősátirat :)