Paul Verlaine: Őszi sanzon- több fordításban Kántás Balázs Messze szálló bús gitárszó hangja zeng peng a zord ősz gyászos és bősz hangszere Én félhalott árnyék vagyok csak nézem elém hogy száll elmúlt sok száz emlékem Felkél a nap és elragad az éjjel mint hullt levél elszállok én a széllel *** Szabó Lőrinc Zokog, zokog az ősz konok hegedűje, zordúl szivem, fordúl szivem, keserűre. Fullaszt az éj; arcom fehér, s ha az óra üt: zokogok, régi napok siratója. S megyek, megint hányódni, mint az elárvult zörgő levél, mellyel a szél tovaszáguld *** Térey János :Síró vonón Bong monoton Őszi dallam, Szivemre tör, S kínja gyötör Lankadatlan Arcom komor S fakó, mikor Óra kongat, És zokogok, Ha tűnt napok Fölragyognak S már indulok, Rossz szél suhog, S messzekerget, Mint dérlepett Holt levelet, Földrevertet. *** Tóth Árpád (Nyugat; 1917/ 9.) Ősz hegedűl Szünetlenűl A tájon S ont monoton Bút konokon És fájón.. . S én csüggeteg Halvány beteg, Mig éjfél Zeng, csak sirok, S elém a sok Tűnt kéj kél... Oh, múlni már, Ősz! húllni már Eresszél! Mint holt avart, Mit felkavart A rossz szél... *** Tóth Árpád (Közismert változat) Ősz húrja zsong, Jajong, busong A tájon, S ont monoton Bút konokon És fájón. S én csüggeteg, Halvány beteg, Mig éjfél Kong, csak sirok, S elém a sok Tűnt kéj kél Ó, múlni már, Ősz! hullni már Eresszél! Mint holt avart, Mit felkavart A rossz szél... *** Forrás: http://eszterlanc.multiply.com/journal/item/71/71
|